Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 4:15

Konteks
NETBible

Where then is your sense of happiness 1  now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!

NASB ©

biblegateway Gal 4:15

Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.

HCSB

What happened to this blessedness of yours? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me.

LEB

So where [is] your blessing? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes [and] given [them] to me!

NIV ©

biblegateway Gal 4:15

What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.

ESV

What then has become of the blessing you felt? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.

NRSV ©

bibleoremus Gal 4:15

What has become of the good will you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.

REB

What has become of the happiness you felt then? I believe you would have torn out your eyes and given them to me, had that been possible!

NKJV ©

biblegateway Gal 4:15

What then was the blessing you enjoyed ? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me.

KJV

Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Where
<5101>
is
<2258> (5713)
then
<3767>
the blessedness
<3108>
ye
<5216>
spake of? for
<1063>
I bear
<3140> (0)
you
<5213>
record
<3140> (5719)_,
that
<3754>_,
if
<1487>
[it had been] possible
<1415>_,
ye would have plucked out
<1846> (5660)
your
<5216>
own eyes
<3788>_,
and have given them
<302> <1325> (5656)
to me
<3427>_.
{Where...: or, What was then}
NASB ©

biblegateway Gal 4:15

Where
<4226>
then
<3767>
is that sense
<3108>
of blessing
<3108>
you had? For I bear
<3140>
you witness
<3140>
that, if
<1487>
possible
<1415>
, you would have plucked
<1846>
out your eyes
<3788>
and given
<1325>
them to me.
NET [draft] ITL
Where
<4226>
then
<3767>
is your
<5216>
sense of happiness
<3108>
now? For
<1063>
I testify
<3140>
about you
<5213>
that
<3754>
if
<1487>
it were possible
<1415>
, you would have pulled out
<1846>
your
<5216>
eyes
<3788>
and given
<1325>
them to me
<3427>
!
GREEK
που
<4226>
PRT-I
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μακαρισμος
<3108>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
μαρτυρω
<3140> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ει
<1487>
COND
δυνατον
<1415>
A-NSN
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
εξορυξαντες
<1846> <5660>
V-AAP-NPM
εδωκατε
<1325> <5656>
V-AAI-2P
μοι
<3427>
P-1DS

NETBible

Where then is your sense of happiness 1  now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!

NET Notes

tn Or “blessedness.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA