Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 3:3

Konteks
NETBible

Are you so foolish? Although you began 1  with 2  the Spirit, are you now trying to finish 3  by human effort? 4 

NASB ©

biblegateway Gal 3:3

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

HCSB

Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh?

LEB

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now trying to be made complete by the flesh?

NIV ©

biblegateway Gal 3:3

Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?

ESV

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

NRSV ©

bibleoremus Gal 3:3

Are you so foolish? Having started with the Spirit, are you now ending with the flesh?

REB

Can you really be so stupid? You started with the spiritual; do you now look to the material to make you perfect?

NKJV ©

biblegateway Gal 3:3

Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now being made perfect by the flesh?

KJV

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Are ye
<2075> (5748)
so
<3779>
foolish
<453>_?
having begun
<1728> (5666)
in the Spirit
<4151>_,
are ye
<2005> (0)
now
<3568>
made perfect
<2005> (5727)
by the flesh
<4561>_?
NASB ©

biblegateway Gal 3:3

Are you so
<3779>
foolish
<453>
? Having begun
<1728>
by the Spirit
<4151>
, are you now
<3568>
being perfected
<2005>
by the flesh
<4561>
?
NET [draft] ITL
Are you
<1510>
so
<3779>
foolish
<453>
? Although you began
<1728>
with the Spirit
<4151>
, are you now
<3568>
trying to finish
<2005>
by human effort
<4561>
?
GREEK
ουτως
<3779>
ADV
ανοητοι
<453>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
εναρξαμενοι
<1728> <5666>
V-ADP-NPM
πνευματι
<4151>
N-DSN
νυν
<3568>
ADV
σαρκι
<4561>
N-DSF
επιτελεισθε
<2005> <5727>
V-PEI-2P

NETBible

Are you so foolish? Although you began 1  with 2  the Spirit, are you now trying to finish 3  by human effort? 4 

NET Notes

tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.

tn Or “by the Spirit.”

tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.

tn Grk “in/by [the] flesh.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA