Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 5:20

Konteks
NETBible

Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea 1  through us. We plead with you 2  on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”

NASB ©

biblegateway 2Co 5:20

Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.

HCSB

Therefore, we are ambassadors for Christ; certain that God is appealing through us, we plead on Christ's behalf, "Be reconciled to God."

LEB

Therefore we are ambassadors on behalf of Christ, as [if] God were imploring [you] through us. We beg [you] on behalf of Christ, be reconciled to God.

NIV ©

biblegateway 2Co 5:20

We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.

ESV

Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 5:20

So we are ambassadors for Christ, since God is making his appeal through us; we entreat you on behalf of Christ, be reconciled to God.

REB

We are therefore Christ's ambassadors. It is as if God were appealing to you through us: we implore you in Christ's name, be reconciled to God!

NKJV ©

biblegateway 2Co 5:20

Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.

KJV

Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ’s stead, be ye reconciled to God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now then
<3767>
we are ambassadors
<4243> (5719)
for
<5228>
Christ
<5547>_,
as though
<5613>
God
<2316>
did beseech
<3870> (5723)
[you] by
<1223>
us
<2257>_:
we pray
<1189> (5736)
[you] in
<5228> (0)
Christ's
<5547>
stead
<5228>_,
be ye reconciled
<2644> (5649)
to God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 5:20

Therefore
<3767>
, we are ambassadors
<4243>
for Christ
<5547>
, as though
<5613>
God
<2316>
were making
<3870>
an appeal
<3870>
through
<1223>
us; we beg
<1189>
you on behalf
<5228>
of Christ
<5547>
, be reconciled
<2644>
to God
<2316>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
we are ambassadors
<4243>
for
<5228>
Christ
<5547>
, as though
<5613>
God
<2316>
were making
<3870>
His plea
<3870>
through
<1223>
us
<2257>
. We plead
<1189>
with you on
<5228>
Christ’s
<5547>
behalf
<5228>
, “Be reconciled
<2644>
to God
<2316>
!”
GREEK
υπερ
<5228>
PREP
χριστου
<5547>
N-GSM
ουν
<3767>
CONJ
πρεσβευομεν
<4243> <5719>
V-PAI-1P
ως
<5613>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
παρακαλουντος
<3870> <5723>
V-PAP-GSM
δι
<1223>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
δεομεθα
<1189> <5736>
V-PNI-1P
υπερ
<5228>
PREP
χριστου
<5547>
N-GSM
καταλλαγητε
<2644> <5649>
V-2APM-2P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM

NETBible

Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His plea 1  through us. We plead with you 2  on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”

NET Notes

tn Or “as though God were begging.”

tn Or “we beg you.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA