1 Corinthians 15:52
KonteksNETBible | in a moment, in the blinking 1 of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NASB © biblegateway 1Co 15:52 |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
HCSB | in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed. |
LEB | in a moment, in the blink of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NIV © biblegateway 1Co 15:52 |
in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
ESV | in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed. |
NRSV © bibleoremus 1Co 15:52 |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
REB | in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet-call. For the trumpet will sound, and the dead will rise imperishable, and we shall be changed. |
NKJV © biblegateway 1Co 15:52 |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed. |
KJV | In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Co 15:52 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | in a moment, in the blinking 1 of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
NET Notes |
1 tn The Greek word ῥιπή (rJiph) refers to a very rapid movement (BDAG 906 s.v.). This has traditionally been translated as “twinkling,” which implies an exceedingly fast – almost instantaneous – movement of the eyes, but this could be confusing to the modern reader since twinkling in modern English often suggests a faint, flashing light. In conjunction with the genitive ὀφθαλμοῦ (ofqalmou, “of an eye”), “blinking” is the best English equivalent (see, e.g., L&N 16.5), although it does not convey the exact speed implicit in the Greek term. |