Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 11:7

Konteks
NETBible

For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.

NASB ©

biblegateway 1Co 11:7

For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

HCSB

A man, in fact, should not cover his head, because he is God's image and glory, but woman is man's glory.

LEB

For indeed a man ought not to cover his head, [because he] is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

NIV ©

biblegateway 1Co 11:7

A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

ESV

For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 11:7

For a man ought not to have his head veiled, since he is the image and reflection of God; but woman is the reflection of man.

REB

A man must not cover his head, because man is the image of God, and the mirror of his glory, whereas a woman reflects the glory of man.

NKJV ©

biblegateway 1Co 11:7

For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.

KJV

For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
a man
<435>
indeed
<3303>
ought
<3784> (5719)
not
<3756>
to cover
<2619> (5745)
[his] head
<2776>_,
forasmuch as he is
<5225> (5723)
the image
<1504>
and
<2532>
glory
<1391>
of God
<2316>_:
but
<1161>
the woman
<1135>
is
<2076> (5748)
the glory
<1391>
of the man
<435>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 11:7

For a man
<435>
ought
<3784>
not to have his head
<2776>
covered
<2619>
, since he is the image
<1504>
and glory
<1391>
of God
<2316>
; but the woman
<1135>
is the glory
<1391>
of man
<435>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
a man
<435>
should
<3784>
not
<3756>
have
<2619>
his head
<2776>
covered
<2619>
, since he is
<5225>
the image
<1504>
and
<2532>
glory
<1391>
of God
<2316>
. But
<1161>
the woman
<1135>
is
<1510>
the glory
<1391>
of the man
<435>
.
GREEK
ανηρ
<435>
N-NSM
μεν
<3303>
PRT
γαρ
<1063>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
οφειλει
<3784> <5719>
V-PAI-3S
κατακαλυπτεσθαι
<2619> <5745>
V-PPN
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
εικων
<1504>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
δοξα
<1391>
N-NSF
θεου
<2316>
N-GSM
υπαρχων
<5225> <5723>
V-PAP-NSM
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
δε
<1161>
CONJ
δοξα
<1391>
N-NSF
ανδρος
<435>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA