Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 8:15

Konteks
NETBible

For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, 1  but you received the Spirit of adoption, 2  by whom 3  we cry, “Abba, Father.”

NASB ©

biblegateway Rom 8:15

For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, "Abba! Father!"

HCSB

For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry out, "Abba, Father!"

LEB

For you have not received a spirit of slavery [leading] to fear again, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, "Abba! Father!

NIV ©

biblegateway Rom 8:15

For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

ESV

For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of adoption as sons, by whom we cry, "Abba! Father!"

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:15

For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you have received a spirit of adoption. When we cry, "Abba! Father!"

REB

The Spirit you have received is not a spirit of slavery, leading you back into a life of fear, but a Spirit of adoption, enabling us to cry “Abba! Father!”

NKJV ©

biblegateway Rom 8:15

For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba, Father."

KJV

For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
ye have
<2983> (0)
not
<3756>
received
<2983> (5627)
the spirit
<4151>
of bondage
<1397>
again
<3825>
to
<1519>
fear
<5401>_;
but
<235>
ye have received
<2983> (5627)
the Spirit
<4151>
of adoption
<5206>_,
whereby
<1722> <3739>
we cry
<2896> (5719)_,
Abba
<5>_,
Father
<3962>_.
NASB ©

biblegateway Rom 8:15

For you have not received
<2983>
a spirit
<4151>
of slavery
<1397>
leading
<1519>
to fear
<5401>
again
<3825>
, but you have received
<2983>
a spirit
<4151>
of adoption
<5206>
as sons
<5206>
by which
<3739>
we cry
<2896>
out, "Abba
<5>
! Father
<3962>
!"
NET [draft] ITL
For
<1063>
you did
<2983>
not
<3756>
receive
<2983>
the spirit
<4151>
of slavery
<1397>
leading
<1519>
again
<3825>
to
<1519>
fear
<5401>
, but
<235>
you received
<2983>
the Spirit
<4151>
of adoption
<5206>
, by
<1722>
whom
<3739>
we cry
<2896>
, “Abba
<5>
, Father
<3962>
.”
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
ελαβετε
<2983> <5627>
V-2AAI-2P
πνευμα
<4151>
N-ASN
δουλειας
<1397>
N-GSF
παλιν
<3825>
ADV
εις
<1519>
PREP
φοβον
<5401>
N-ASM
αλλα
<235>
CONJ
ελαβετε
<2983> <5627>
V-2AAI-2P
πνευμα
<4151>
N-ASN
υιοθεσιας
<5206>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
κραζομεν
<2896> <5719>
V-PAI-1P
αββα
<5>
N-PRI
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM

NETBible

For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, 1  but you received the Spirit of adoption, 2  by whom 3  we cry, “Abba, Father.”

NET Notes

tn Grk “slavery again to fear.”

tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).”

tn Or “in that.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA