Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 4:10

Konteks
NETBible

How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised!

NASB ©

biblegateway Rom 4:10

How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised;

HCSB

How then was it credited--while he was circumcised, or uncircumcised? Not while he was circumcised, but uncircumcised.

LEB

How then was it credited? [While he] was _circumcised_ or _uncircumcised_ ? Not _while circumcised_ but _while uncircumcised_ !

NIV ©

biblegateway Rom 4:10

Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!

ESV

How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.

NRSV ©

bibleoremus Rom 4:10

How then was it reckoned to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.

REB

In what circumstances was it so counted? Was he circumcised at the time, or not? He was not yet circumcised, but uncircumcised;

NKJV ©

biblegateway Rom 4:10

How then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.

KJV

How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

[+] Bhs. Inggris

KJV
How
<4459>
was it
<3049> (0)
then
<3767>
reckoned
<3049> (5681)_?
when he was
<5607> (5752)
in
<1722>
circumcision
<4061>_,
or
<2228>
in
<1722>
uncircumcision
<203>_?
Not
<3756>
in
<1722>
circumcision
<4061>_,
but
<235>
in
<1722>
uncircumcision
<203>_.
NASB ©

biblegateway Rom 4:10

How
<4459>
then
<3767>
was it credited
<3049>
? While he was circumcised
<4061>
, or
<2228>
uncircumcised
<203>
? Not while circumcised
<4061>
, but while uncircumcised
<203>
;
NET [draft] ITL
How
<4459>
then
<3767>
was it credited
<3049>
to him? Was he circumcised
<4061>
at the time, or
<2228>
not? No, he was not
<3756>
circumcised
<4061>
but
<235>
uncircumcised
<203>
!
GREEK
πως
<4459>
ADV-I
ουν
<3767>
CONJ
ελογισθη
<3049> <5681>
V-API-3S
εν
<1722>
PREP
περιτομη
<4061>
N-DSF
οντι
<5607> <5752>
V-PXP-DSM
η
<2228>
PRT
εν
<1722>
PREP
ακροβυστια
<203>
N-DSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
περιτομη
<4061>
N-DSF
αλλ
<235>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ακροβυστια
<203>
N-DSF




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA