Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 15:8

Konteks
NETBible

For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 1  on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 2 

NASB ©

biblegateway Rom 15:8

For I say that Christ has become a servant to the circumcision on behalf of the truth of God to confirm the promises given to the fathers,

HCSB

Now I say that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of the truth of God, to confirm the promises to the fathers,

LEB

For I say, Christ has become a servant of the circumcision on behalf of the truth of God, in order to confirm the promises to the fathers,

NIV ©

biblegateway Rom 15:8

For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, to confirm the promises made to the patriarchs

ESV

For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show God's truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,

NRSV ©

bibleoremus Rom 15:8

For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of the truth of God in order that he might confirm the promises given to the patriarchs,

REB

Remember that Christ became a servant of the Jewish people to maintain the faithfulness of God by making good his promises to the patriarchs,

NKJV ©

biblegateway Rom 15:8

Now I say that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers,

KJV

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises [made] unto the fathers:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
I say
<3004> (5719)
that Jesus
<2424>
Christ
<5547>
was
<1096> (5771)
a minister
<1249>
of the circumcision
<4061>
for
<5228>
the truth
<225>
of God
<2316>_,
to
<1519>
confirm
<950> (5658)
the promises
<1860>
[made] unto the fathers
<3962>_:
NASB ©

biblegateway Rom 15:8

For I say
<3004>
that Christ
<5547>
has become
<1096>
a servant
<1249>
to the circumcision
<4061>
on behalf
<5228>
of the truth
<225>
of God
<2316>
to confirm
<950>
the promises
<1860>
given to the fathers
<3962>
,
NET [draft] ITL
For
<1063>
I tell
<3004>
you that Christ
<5547>
has become
<1096>
a servant
<1249>
of the circumcised
<4061>
on behalf
<5228>
of God’s
<2316>
truth
<225>
to
<1519>
confirm
<950>
the promises
<1860>
made to the fathers
<3962>
,
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
χριστον
<5547>
N-ASM
διακονον
<1249>
N-ASM
γεγενησθαι
<1096> <5771>
V-RPN
περιτομης
<4061>
N-GSF
υπερ
<5228>
PREP
αληθειας
<225>
N-GSF
θεου
<2316>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
βεβαιωσαι
<950> <5658>
V-AAN
τας
<3588>
T-APF
επαγγελιας
<1860>
N-APF
των
<3588>
T-GPM
πατερων
<3962>
N-GPM

NETBible

For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 1  on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 2 

NET Notes

tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.

tn Or “to the patriarchs.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA