Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 11:12

Konteks
NETBible

Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration 1  bring?

NASB ©

biblegateway Rom 11:12

Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!

HCSB

Now if their stumbling brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their full number bring!

LEB

And if their trespass [means] riches for the world and their loss [means] riches for the Gentiles, how much more [will] their fullness [mean]?

NIV ©

biblegateway Rom 11:12

But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fulness bring!

ESV

Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!

NRSV ©

bibleoremus Rom 11:12

Now if their stumbling means riches for the world, and if their defeat means riches for Gentiles, how much more will their full inclusion mean!

REB

If their false step means the enrichment of the world, if their falling short means the enrichment of the Gentiles, how much more will their coming to full strength mean!

NKJV ©

biblegateway Rom 11:12

Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!

KJV

Now if the fall of them [be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
if
<1487>
the fall
<3900>
of them
<846>
[be] the riches
<4149>
of the world
<2889>_,
and
<2532>
the diminishing
<2275>
of them
<846>
the riches
<4149>
of the Gentiles
<1484>_;
how
<4214>
much more
<3123>
their
<846>
fulness
<4138>_?
{diminishing: or, decay, or, loss}
NASB ©

biblegateway Rom 11:12

Now
<1161>
if
<1487>
their transgression
<3900>
is riches
<4149>
for the world
<2889>
and their failure
<2275>
is riches
<4149>
for the Gentiles
<1484>
, how
<4214>
much
<4214>
more
<3123>
will their fulfillment
<4138>
be!
NET [draft] ITL
Now
<1161>
if
<1487>
their
<846>
transgression
<3900>
means riches
<4149>
for the world
<2889>
and
<2532>
their
<846>
defeat
<2275>
means riches
<4149>
for the Gentiles
<1484>
, how much
<4214>
more
<3123>
will their
<846>
full restoration
<4138>
bring?
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
παραπτωμα
<3900>
N-NSN
αυτων
<846>
P-GPM
πλουτος
<4149>
N-NSN
κοσμου
<2889>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
ηττημα
<2275>
N-NSN
αυτων
<846>
P-GPM
πλουτος
<4149>
N-NSN
εθνων
<1484>
N-GPN
ποσω
<4214>
Q-DSN
μαλλον
<3123>
ADV
το
<3588>
T-NSN
πληρωμα
<4138>
N-NSN
αυτων
<846>
P-GPM

NETBible

Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration 1  bring?

NET Notes

tn Or “full inclusion”; Grk “their fullness.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA