Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 1:18

Konteks
NETBible

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people 1  who suppress the truth by their 2  unrighteousness, 3 

NASB ©

biblegateway Rom 1:18

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness,

HCSB

For God's wrath is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,

LEB

For the wrath of God is revealed from heaven against all impiety and unrighteousness of people, who suppress the truth in unrighteousness,

NIV ©

biblegateway Rom 1:18

The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,

ESV

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:18

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and wickedness of those who by their wickedness suppress the truth.

REB

DIVINE retribution is to be seen at work, falling from heaven on all the impiety and wickedness of men and women who in their wickedness suppress the truth.

NKJV ©

biblegateway Rom 1:18

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,

KJV

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
the wrath
<3709>
of God
<2316>
is revealed
<601> (5743)
from
<575>
heaven
<3772>
against
<1909>
all
<3956>
ungodliness
<763>
and
<2532>
unrighteousness
<93>
of men
<444>_,
who hold
<2722> (5723)
the truth
<225>
in
<1722>
unrighteousness
<93>_;
NASB ©

biblegateway Rom 1:18

For the wrath
<3709>
of God
<2316>
is revealed
<601>
from heaven
<3772>
against
<1909>
all
<3956>
ungodliness
<763>
and unrighteousness
<93>
of men
<444>
who suppress
<2722>
the truth
<225>
in unrighteousness
<93>
,
NET [draft] ITL
For
<1063>
the wrath
<3709>
of God
<2316>
is revealed
<601>
from
<575>
heaven
<3772>
against
<1909>
all
<3956>
ungodliness
<763>
and
<2532>
unrighteousness
<93>
of people
<444>
who suppress
<2722>
the truth
<225>
by
<1722>
their unrighteousness
<93>
,
GREEK
αποκαλυπτεται
<601> <5743>
V-PPI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
οργη
<3709>
N-NSF
θεου
<2316>
N-GSM
απ
<575>
PREP
ουρανου
<3772>
N-GSM
επι
<1909>
PREP
πασαν
<3956>
A-ASF
ασεβειαν
<763>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
αδικιαν
<93>
N-ASF
ανθρωπων
<444>
N-GPM
των
<3588>
T-GPM
την
<3588>
T-ASF
αληθειαν
<225>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
αδικια
<93>
N-DSF
κατεχοντων
<2722> <5723>
V-PAP-GPM

NETBible

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people 1  who suppress the truth by their 2  unrighteousness, 3 

NET Notes

tn The genitive ἀνθρώπων could be taken as an attributed genitive, in which case the phase should be translated “against all ungodly and unrighteous people” (cf. “the truth of God” in v. 25 which is also probably an attributed genitive). C. E. B. Cranfield takes the section 1:18-32 to refer to all people (not just Gentiles), while 2:1-3:20 points out that the Jew is no exception (Romans [ICC], 1:104-6; 1:137-38).

tn “Their” is implied in the Greek, but is supplied because of English style.

tn Or “by means of unrighteousness.” Grk “in (by) unrighteousness.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA