Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 1:11

Konteks
NETBible

For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift 1  to strengthen you,

NASB ©

biblegateway Rom 1:11

For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;

HCSB

For I want very much to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,

LEB

For I desire to see you, in order that I may impart some spiritual gift to you, in order to strengthen you,

NIV ©

biblegateway Rom 1:11

I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong—

ESV

For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you--

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:11

For I am longing to see you so that I may share with you some spiritual gift to strengthen you—

REB

For I long to see you; I want to bring you some spiritual gift to make you strong;

NKJV ©

biblegateway Rom 1:11

For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established––

KJV

For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
I long
<1971> (5719)
to see
<1492> (5629)
you
<5209>_,
that
<2443>
I may impart
<3330> (5632)
unto you
<5213>
some
<5100>
spiritual
<4152>
gift
<5486>_,
to the end
<1519>
ye
<5209>
may be established
<4741> (5683)_;
NASB ©

biblegateway Rom 1:11

For I long
<1971>
to see
<3708>
you so
<2443>
that I may impart
<3330>
some
<5100>
spiritual
<4152>
gift
<5486>
to you, that you may be established
<4741>
;
NET [draft] ITL
For
<1063>
I long
<1971>
to see
<1492>
you
<5209>
, so that
<2443>
I may impart
<3330>
to you
<5213>
some
<5100>
spiritual
<4152>
gift
<5486>
to
<1519>
strengthen
<4741>
you
<5209>
,
GREEK
επιποθω
<1971> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
ιδειν
<1492> <5629>
V-2AAN
υμας
<5209>
P-2AP
ινα
<2443>
CONJ
τι
<5100>
X-ASN
μεταδω
<3330> <5632>
V-2AAS-1S
χαρισμα
<5486>
N-ASN
υμιν
<5213>
P-2DP
πνευματικον
<4152>
A-ASN
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
στηριχθηναι
<4741> <5683>
V-APN
υμας
<5209>
P-2AP

NETBible

For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift 1  to strengthen you,

NET Notes

sn Paul does not mean here that he is going to bestow upon the Roman believers what is commonly known as a “spiritual gift,” that is, a special enabling for service given to believers by the Holy Spirit. Instead, this is either a metonymy of cause for effect (Paul will use his own spiritual gifts to edify the Romans), or it simply means something akin to a blessing or benefit in the spiritual realm. It is possible that Paul uses this phrase to connote specifically the broader purpose of his letter, which is for the Romans to understand his gospel, but this seems less likely.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA