Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 5:24

Konteks
NETBible

Now when the commander 1  of the temple guard 2  and the chief priests heard this report, 3  they were greatly puzzled concerning it, 4  wondering what this could 5  be.

NASB ©

biblegateway Act 5:24

Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.

HCSB

As the captain of the temple police and the chief priests heard these things, they were baffled about them, as to what could come of this.

LEB

Now when both the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed concerning them, [as to] what this might be.

NIV ©

biblegateway Act 5:24

On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this.

ESV

Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.

NRSV ©

bibleoremus Act 5:24

Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were perplexed about them, wondering what might be going on.

REB

When they heard this, the controller of the temple and the chief priests were at a loss to know what could have become of them,

NKJV ©

biblegateway Act 5:24

Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.

KJV

Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
when
<5613> <5037>
the high priest
<2409>
and
<2532>
the captain
<4755>
of the temple
<2411>
and
<2532>
the chief priests
<749>
heard
<191> (5656)
these
<5128>
things
<3056>_,
they doubted
<1280> (5707)
of
<4012>
them
<846>
whereunto
<5101> <302>
this
<5124>
would grow
<1096> (5636)_.
NASB ©

biblegateway Act 5:24

Now
<1161>
when
<5613>
the captain
<4755>
of the temple
<2413>
guard and the chief
<749>
priests
<749>
heard
<191>
these
<3778>
words
<3056>
, they were greatly
<1280>
perplexed
<1280>
about
<4012>
them as to what
<5101>
would come
<1096>
of this
<3778>
.
NET [draft] ITL
Now when
<5613>
the commander
<4755>
of the temple guard
<2411>
and
<2532>
the chief priests
<749>
heard
<191>
this
<5128>
report
<3056>
, they were greatly puzzled
<1280>
concerning
<4012>
it
<846>
, wondering what
<5101>
this
<5124>
could be
<1096>
.
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηκουσαν
<191> <5656>
V-AAI-3P
τους
<3588>
T-APM
λογους
<3056>
N-APM
τουτους
<5128>
D-APM
ο
<3588>
T-NSM
τε
<5037>
PRT
στρατηγος
<4755>
N-NSM
του
<3588>
T-GSN
ιερου
<2411>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
διηπορουν
<1280> <5707>
V-IAI-3P
περι
<4012>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
τι
<5101>
I-NSN
αν
<302>
PRT
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
τουτο
<5124>
D-NSN

NETBible

Now when the commander 1  of the temple guard 2  and the chief priests heard this report, 3  they were greatly puzzled concerning it, 4  wondering what this could 5  be.

NET Notes

tn Or “captain.”

tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

tn Grk “heard these words.”

tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.

tn The optative verb here expresses confused uncertainty.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA