Acts 5:19
KonteksNETBible | But during the night an angel of the Lord 1 opened 2 the doors of the prison, 3 led them out, 4 and said, |
NASB © biblegateway Act 5:19 |
But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said, |
HCSB | But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said, |
LEB | But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them [out] [and] said, |
NIV © biblegateway Act 5:19 |
But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out. |
ESV | But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, |
NRSV © bibleoremus Act 5:19 |
But during the night an angel of the Lord opened the prison doors, brought them out, and said, |
REB | But during the night, an angel of the Lord opened the prison doors, led them out, and said, |
NKJV © biblegateway Act 5:19 |
But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, |
KJV | But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 5:19 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | But during the night an angel of the Lord 1 opened 2 the doors of the prison, 3 led them out, 4 and said, |
NET Notes |
1 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35. 2 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. 3 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”). 4 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 4 sn Led them out. The action by God served to vindicate the apostles. It showed that whatever court the Jewish leaders represented, they did not represent God. |