Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 4:25

Konteks
NETBible

who said by the Holy Spirit through 1  your servant David our forefather, 2 Why do the nations 3  rage, 4  and the peoples plot foolish 5  things?

NASB ©

biblegateway Act 4:25

who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?

HCSB

You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David Your servant: Why did the Gentiles rage, and the peoples plot futile things?

LEB

the one who said by the Holy Spirit through the mouth of our father David, your servant, ‘Why do the nations rage, and the peoples conspire in vain?

NIV ©

biblegateway Act 4:25

You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

ESV

who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, "'Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?

NRSV ©

bibleoremus Act 4:25

it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?

REB

you said by the Holy Spirit, through the mouth of David your servant, Why did the Gentiles rage and the peoples hatch their futile plots?

NKJV ©

biblegateway Act 4:25

"who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?

KJV

Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who
<3588>
by
<1223>
the mouth
<4750>
of thy
<4675>
servant
<3816>
David
<1138>
hast said
<2036> (5631)_,
Why
<2444>
did
<5433> (0)
the heathen
<1484>
rage
<5433> (5656)_,
and
<2532>
the people
<2992>
imagine
<3191> (5656)
vain things
<2756>_?
NASB ©

biblegateway Act 4:25

who by the Holy
<40>
Spirit
<4151>
, through the mouth
<4750>
of our father
<3962>
David
<1160>
Your servant
<3816>
, said
<3004>
, 'WHY
<2443>
<5101> DID THE GENTILES
<1484>
RAGE
<5433>
, AND THE PEOPLES
<2992>
DEVISE
<3191>
FUTILE
<2756>
THINGS
<2756>
?
NET [draft] ITL
who said
<3004>
by the Holy
<40>
Spirit
<4151>
through
<1223>
your
<4675>
servant
<3816>
David
<1138>
our
<2257>
forefather
<3962>
, ‘Why
<2444>
do
<5433>
the nations
<1484>
rage
<5433>
, and
<2532>
the peoples
<2992>
plot
<3191>
foolish things
<2756>
?
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
δια
<1223>
PREP
πνευματος
<4151>
N-GSN
αγιου
<40>
A-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
δαυιδ
<1138>
N-PRI
παιδος
<3816>
N-GSM
σου
<4675>
P-2GS
ειπων
<3004> <5631>
V-2AAP-NSM
ινα τι
<2444>
ADV
εφρυαξαν
<5433> <5656>
V-AAI-3P
εθνη
<1484>
N-NPN
και
<2532>
CONJ
λαοι
<2992>
N-NPM
εμελετησαν
<3191> <5656>
V-AAI-3P
κενα
<2756>
A-APN

NETBible

who said by the Holy Spirit through 1  your servant David our forefather, 2 Why do the nations 3  rage, 4  and the peoples plot foolish 5  things?

NET Notes

tn Grk “by the mouth of” (an idiom).

tn Or “ancestor”; Grk “father.”

tn Or “Gentiles.”

sn The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.

tn Or “futile”; traditionally, “vain.”




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA