Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 3:14

Konteks
NETBible

But you rejected 1  the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

NASB ©

biblegateway Act 3:14

"But you disowned the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,

HCSB

But you denied the Holy and Righteous One, and asked to have a murderer given to you.

LEB

But you denied the Holy and Righteous One and demanded [that] a man—a murderer—be granted to you.

NIV ©

biblegateway Act 3:14

You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

ESV

But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

NRSV ©

bibleoremus Act 3:14

But you rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,

REB

(3:13)

NKJV ©

biblegateway Act 3:14

"But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,

KJV

But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
ye
<5210>
denied
<720> (5662)
the Holy One
<40>
and
<2532>
the Just
<1342>_,
and
<2532>
desired
<154> (5668)
a murderer
<5406> <435>
to be granted
<5483> (5683)
unto you
<5213>_;
NASB ©

biblegateway Act 3:14

"But you disowned
<720>
the Holy
<40>
and Righteous
<1342>
One
<1342>
and asked
<154>
for a murderer
<5406>
to be granted
<5483>
to you,
NET [draft] ITL
But
<1161>
you
<5210>
rejected
<720>
the Holy
<40>
and
<2532>
Righteous One
<1342>
and
<2532>
asked
<154>
that a man
<435>
who was a murderer
<5406>
be released
<5483>
to you
<5213>
.
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
αγιον
<40>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
δικαιον
<1342>
A-ASM
ηρνησασθε
<720> <5662>
V-ADI-2P
και
<2532>
CONJ
ητησασθε
<154> <5668>
V-AMI-2P
ανδρα
<435>
N-ASM
φονεα
<5406>
N-ASM
χαρισθηναι
<5483> <5683>
V-APN
υμιν
<5213>
P-2DP

NETBible

But you rejected 1  the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

NET Notes

tn Or “denied,” “disowned.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA