Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 26:5

Konteks
NETBible

They know, 1  because they have known 2  me from time past, 3  if they are willing to testify, that according to the strictest party 4  of our religion, I lived as a Pharisee. 5 

NASB ©

biblegateway Act 26:5

since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.

HCSB

They had previously known me for quite some time, if they were willing to testify, that according to the strictest party of our religion I lived as a Pharisee.

LEB

having known me for a long time, if they are willing to testify, that in accordance with the strictest party of our religion I lived [as] a Pharisee.

NIV ©

biblegateway Act 26:5

They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.

ESV

They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.

NRSV ©

bibleoremus Act 26:5

They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee.

REB

Indeed they have known me long enough to testify, if they would, that I belonged to the strictest group in our religion: I was a Pharisee.

NKJV ©

biblegateway Act 26:5

"They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.

KJV

Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which knew
<4267> (5723)
me
<3165>
from the beginning
<509>_,
if
<1437>
they would
<2309> (5725)
testify
<3140> (5721)_,
that
<3754>
after
<2596>
the most straitest
<196>
sect
<139>
of our
<2251>
religion
<2356>
I lived
<2198> (5656)
a Pharisee
<5330>_.
NASB ©

biblegateway Act 26:5

since they have known
<4267>
about me for a long
<509>
time
<509>
, if
<1437>
they are willing
<2309>
to testify
<3140>
, that I lived
<2198>
as a Pharisee
<5330>
according
<2596>
to the strictest
<198>
sect
<139>
of our religion
<2356>
.
NET [draft] ITL
They know, because they have known
<4267>
me
<3165>
from time past
<509>
, if
<1437>
they are willing
<2309>
to testify
<3140>
, that
<3754>
according to
<2596>
the strictest
<196>
party
<139>
of our
<2251>
religion
<2356>
, I lived
<2198>
as a Pharisee
<5330>
.
GREEK
προγινωσκοντες
<4267> <5723>
V-PAP-NPM
με
<3165>
P-1AS
ανωθεν
<509>
ADV
εαν
<1437>
COND
θελωσιν
<2309> <5725>
V-PAS-3P
μαρτυρειν
<3140> <5721>
V-PAN
οτι
<3754>
CONJ
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ακριβεστατην
<196>
A-ASF-S
αιρεσιν
<139>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
ημετερας
<2251>
S-1GPF
θρησκειας
<2356>
N-GSF
εζησα
<2198> <5656>
V-AAI-1S
φαρισαιος
<5330>
N-NSM

NETBible

They know, 1  because they have known 2  me from time past, 3  if they are willing to testify, that according to the strictest party 4  of our religion, I lived as a Pharisee. 5 

NET Notes

tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.

tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.

tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time pastπρογινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”

tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.

sn See the note on Pharisee in 5:34.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA