Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 18:13

Konteks
NETBible

saying, “This man is persuading 1  people to worship God in a way contrary to 2  the law!”

NASB ©

biblegateway Act 18:13

saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law."

HCSB

"This man," they said, "persuades people to worship God contrary to the law!"

LEB

saying, "This man is persuading people to worship God contrary to the law!

NIV ©

biblegateway Act 18:13

"This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law."

ESV

saying, "This man is persuading people to worship God contrary to the law."

NRSV ©

bibleoremus Act 18:13

They said, "This man is persuading people to worship God in ways that are contrary to the law."

REB

“This man”, they said, “is inducing people to worship God in ways that are against the law.”

NKJV ©

biblegateway Act 18:13

saying, "This fellow persuades men to worship God contrary to the law."

KJV

Saying, This [fellow] persuadeth men to worship God contrary to the law.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Saying
<3004> (5723)_,

<3754>
This
<3778>
[fellow] persuadeth
<374> (5719)
men
<444>
to worship
<4576> (5738)
God
<2316>
contrary
<3844>
to the law
<3551>_.
NASB ©

biblegateway Act 18:13

saying
<3004>
, "This
<3778>
man
<3778>
persuades
<374>
men
<444>
to worship
<4576>
God
<2316>
contrary
<3844>
to the law
<3551>
."
NET [draft] ITL
saying
<3004>
, “This man
<3778>
is persuading
<374>
people
<444>
to worship
<4576>
God
<2316>
in a way contrary
<3844>
to the law
<3551>
!”
GREEK
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
παρα
<3844>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
νομον
<3551>
N-ASM
αναπειθει
<374> <5719>
V-PAI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
τους
<3588>
T-APM
ανθρωπους
<444>
N-APM
σεβεσθαι
<4576> <5738>
V-PNN
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM

NETBible

saying, “This man is persuading 1  people to worship God in a way contrary to 2  the law!”

NET Notes

tn Or “inciting.”

tn Grk “worship God contrary to.” BDAG 758 s.v. παρά C.6 has “against, contrary to” for Acts 18:13. The words “in a way” are not in the Greek text, but are a necessary clarification to prevent the misunderstanding in the English translation that worshiping God was in itself contrary to the law. What is under dispute is the manner in which God was being worshiped, that is, whether Gentiles were being required to follow all aspects of the Mosaic law, including male circumcision. There is a hint of creating public chaos or disturbing Jewish custom here since Jews were the ones making the complaint. Luke often portrays the dispute between Christians and Jews as within Judaism.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA