Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 17:16

Konteks
NETBible

While Paul was waiting for them in Athens, 1  his spirit was greatly upset 2  because he saw 3  the city was full of idols.

NASB ©

biblegateway Act 17:16

Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols.

HCSB

While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was troubled within him when he saw that the city was full of idols.

LEB

Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was provoked within him [when he] observed the city was full of idols.

NIV ©

biblegateway Act 17:16

While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.

ESV

Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.

NRSV ©

bibleoremus Act 17:16

While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed to see that the city was full of idols.

REB

While Paul was waiting for them at Athens, he was outraged to see the city so full of idols.

NKJV ©

biblegateway Act 17:16

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols.

KJV

Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
while Paul
<3972>
waited for
<1551> (5740)
them
<846>
at
<1722>
Athens
<116>_,
his
<846>
spirit
<4151>
was stirred
<3947> (5712)
in
<1722>
him
<846>_,
when he saw
<2334> (5723)
the city
<4172>
wholly given
<5607> (5752)
to idolatry
<2712>_.
{wholly...: or, full of idols}
NASB ©

biblegateway Act 17:16

Now
<1161>
while Paul
<3972>
was waiting
<1551>
for them at Athens
<116>
, his spirit
<4151>
was being provoked
<3947>
within
<1722>
him as he was observing
<2334>
the city
<4172>
full
<2712>
of idols
<2712>
.
NET [draft] ITL
While Paul
<3972>
was waiting
<1551>
for them
<846>
in
<1722>
Athens
<116>
, his
<846>
spirit
<4151>
was greatly upset
<3947>
because he saw
<2334>
the city
<4172>
was
<1510>
full of idols
<2712>
.
GREEK
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
ταις
<3588>
T-DPF
αθηναις
<116>
N-DPF
εκδεχομενου
<1551> <5740>
V-PNP-GSM
αυτους
<846>
P-APM
του
<3588>
T-GSM
παυλου
<3972>
N-GSM
παρωξυνετο
<3947> <5712>
V-IPI-3S
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
θεωρουντος
<2334> <5723>
V-PAP-GSM
κατειδωλον
<2712>
A-ASF
ουσαν
<5607> <5752>
V-PXP-ASF
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF

NETBible

While Paul was waiting for them in Athens, 1  his spirit was greatly upset 2  because he saw 3  the city was full of idols.

NET Notes

map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”

sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.

tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA