Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 13:3

Konteks
NETBible

Then, after they had fasted 1  and 2  prayed and placed their hands 3  on them, they sent them off.

NASB ©

biblegateway Act 13:3

Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.

HCSB

Then, after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.

LEB

Then, [after they] had fasted and prayed and placed [their] hands on them, they sent [them] away.

NIV ©

biblegateway Act 13:3

So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.

ESV

Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.

NRSV ©

bibleoremus Act 13:3

Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.

REB

Then, after further fasting and prayer, they laid their hands on them and sent them on their way.

NKJV ©

biblegateway Act 13:3

Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away.

KJV

And when they had fasted and prayed, and laid [their] hands on them, they sent [them] away.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<5119>
when they had fasted
<3522> (5660)
and
<2532>
prayed
<4336> (5666)_,
and
<2532>
laid
<2007> (0)
[their] hands
<5495>
on
<2007> (5631)
them
<846>_,
they sent [them] away
<630> (5656)_.
NASB ©

biblegateway Act 13:3

Then
<5119>
, when they had fasted
<3522>
and prayed
<4336>
and laid
<2007>
their hands
<5495>
on them, they sent
<630>
them away
<630>
.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
, after
<3522>
they had fasted
<3522>
and
<2532>
prayed
<4336>
and
<2532>
placed
<2007>
their hands
<5495>
on them
<846>
, they sent
<630>
them off
<630>
.
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
νηστευσαντες
<3522> <5660>
V-AAP-NPM
και
<2532>
CONJ
προσευξαμενοι
<4336> <5666>
V-ADP-NPM
και
<2532>
CONJ
επιθεντες
<2007> <5631>
V-2AAP-NPM
τας
<3588>
T-APF
χειρας
<5495>
N-APF
αυτοις
<846>
P-DPM
απελυσαν
<630> <5656>
V-AAI-3P

NETBible

Then, after they had fasted 1  and 2  prayed and placed their hands 3  on them, they sent them off.

NET Notes

tn The three aorist participles νηστεύσαντες (nhsteusante"), προσευξάμενοι (proseuxamenoi), and ἐπιθέντες (epiqente") are translated as temporal participles. Although they could indicate contemporaneous time when used with an aorist main verb, logically here they are antecedent. On fasting and prayer, see Matt 6:5, 16; Luke 2:37; 5:33; Acts 14:23.

tn Normally English style, which uses a coordinating conjunction between only the last two elements of a series of three or more, would call for omission of “and” here. However, since the terms “fasting and prayer” are something of a unit, often linked together, the conjunction has been retained here.

sn The placing of hands on Barnabas and Saul (traditionally known as “the laying on of hands”) refers to an act picturing the commission of God and the church for the task at hand.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA