Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 13:16

Konteks
NETBible

So Paul stood up, 1  gestured 2  with his hand and said, “Men of Israel, 3  and you Gentiles who fear God, 4  listen:

NASB ©

biblegateway Act 13:16

Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:

HCSB

Then standing up, Paul motioned with his hand and spoke: "Men of Israel, and you who fear God, listen!

LEB

So Paul stood up, and motioning with [his] hand, he said, "Israelite men, and those who fear God, listen!

NIV ©

biblegateway Act 13:16

Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me!

ESV

So Paul stood up, and motioning with his hand said: "Men of Israel and you who fear God, listen.

NRSV ©

bibleoremus Act 13:16

So Paul stood up and with a gesture began to speak: "You Israelites, and others who fear God, listen.

REB

Paul stood up, raised his hand for silence, and began. “Listen, men of Israel and you others who worship God!

NKJV ©

biblegateway Act 13:16

Then Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:

KJV

Then Paul stood up, and beckoning with [his] hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
Paul
<3972>
stood up
<450> (5631)_,
and
<2532>
beckoning
<2678> (5660)
with [his] hand
<5495>
said
<2036> (5627)_,
Men
<435>
of Israel
<2475>_,
and
<2532>
ye that fear
<5399> (5740)
God
<2316>_,
give audience
<191> (5657)_.
NASB ©

biblegateway Act 13:16

Paul
<3972>
stood
<450>
up, and motioning
<2678>
with his hand
<5495>
said
<3004>
, "Men
<435>
of Israel
<2475>
, and you who fear
<5399>
God
<2316>
, listen
<191>
:
NET [draft] ITL
So
<1161>
Paul
<3972>
stood up
<450>
, gestured
<2678>
with his hand
<5495>
and said
<2036>
, “Men
<435>
of Israel
<2475>
, and
<2532>
you Gentiles who fear
<5399>
God
<2316>
, listen
<191>
:
GREEK
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
παυλος
<3972>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
κατασεισας
<2678> <5660>
V-AAP-NSM
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ανδρες
<435>
N-VPM
ισραηλιται
<2475>
N-VPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φοβουμενοι
<5399> <5740>
V-PNP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
ακουσατε
<191> <5657>
V-AAM-2P

NETBible

So Paul stood up, 1  gestured 2  with his hand and said, “Men of Israel, 3  and you Gentiles who fear God, 4  listen:

NET Notes

tn This participle, ἀναστάς (anasta"), and the following one, κατασείσας (kataseisa"), are both translated as adverbial participles of attendant circumstance.

tn Or “motioned.”

tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context involving an address to a synagogue gathering, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Paul’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

tn Grk “and those who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA