Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 7:8

Konteks
NETBible

You go up 1  to the feast yourselves. I am not going up to this feast 2  because my time 3  has not yet fully arrived.” 4 

NASB ©

biblegateway Joh 7:8

"Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come."

HCSB

Go up to the festival yourselves. I'm not going up to the festival yet, because My time has not yet fully come."

LEB

You go up to the feast. I am not going up to this feast, because my time is not yet completed.

NIV ©

biblegateway Joh 7:8

You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."

ESV

You go up to the feast. I am not going up to this feast, for my time has not yet fully come."

NRSV ©

bibleoremus Joh 7:8

Go to the festival yourselves. I am not going to this festival, for my time has not yet fully come."

REB

Go up to the festival yourselves. I am not going to this festival, because the right time for me has not yet come.”

NKJV ©

biblegateway Joh 7:8

"You go up to this feast. I am not yet going up to this feast, for My time has not yet fully come."

KJV

Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Go
<305> (0)
ye
<5210>
up
<305> (5628)
unto
<1519>
this
<5026>
feast
<1859>_:
I
<1473>
go
<305> (0)
not
<3768> (0)
up
<305> (5719)
yet
<3768>
unto
<1519>
this
<5026>
feast
<1859>_;
for
<3754>
my
<1699>
time
<2540>
is
<4137> (0)
not yet
<3768>
full come
<4137> (5769)_.
NASB ©

biblegateway Joh 7:8

"Go
<305>
up to the feast
<1859>
yourselves
<4771>
; I do not go
<305>
up to this
<3778>
feast
<1859>
because
<3754>
My time
<2540>
has not yet
<3768>
fully
<4137>
come
<4137>
."
NET [draft] ITL
You
<5210>
go up
<305>
to
<1519>
the feast
<1859>
yourselves. I
<1473>
am
<305>
not
<3768>
going up
<305>
to
<1519>
this
<3778>
feast
<1859>
because
<3754>
my
<1699>
time
<2540>
has
<4137>
not yet
<3768>
fully arrived
<4137>
.”
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
αναβητε
<305> <5628>
V-2AAM-2P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
εορτην
<1859>
N-ASF
εγω
<1473>
P-1NS
{VAR1: ουπω
<3768>
ADV
} {VAR2: ουκ
<3756>
PRT-N
} αναβαινω
<305> <5719>
V-PAI-1S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
εορτην
<1859>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εμος
<1699>
S-1NSM
καιρος
<2540>
N-NSM
ουπω
<3768>
ADV
πεπληρωται
<4137> <5769>
V-RPI-3S

NETBible

You go up 1  to the feast yourselves. I am not going up to this feast 2  because my time 3  has not yet fully arrived.” 4 

NET Notes

sn One always speaks of “going up” to Jerusalem in Jewish idiom, even though in western thought it is more common to speak of south as “down” (Jerusalem lies south of Galilee). The reason for the idiom is that Jerusalem was identified with Mount Zion in the OT, so that altitude was the issue.

tc Most mss (Ì66,75 B L T W Θ Ψ 070 0105 0250 Ë1,13 Ï sa), including most of the better witnesses, have “not yet” (οὔπω, oupw) here. Those with the reading οὐκ are not as impressive (א D K 1241 al lat), but οὐκ is the more difficult reading here, especially because it stands in tension with v. 10. On the one hand, it is possible that οὐκ arose because of homoioarcton: A copyist who saw oupw wrote ouk. However, it is more likely that οὔπω was introduced early on to harmonize with what is said two verses later. As for Jesus’ refusal to go up to the feast in v. 8, the statement does not preclude action of a different kind at a later point. Jesus may simply have been refusing to accompany his brothers with the rest of the group of pilgrims, preferring to travel separately and “in secret” (v. 10) with his disciples.

tn Although the word is καιρός (kairos) here, it parallels John’s use of ὥρα (Jwra) elsewhere as a reference to the time appointed for Jesus by the Father – the time of his return to the Father, characterized by his death, resurrection, and ascension (glorification). In the Johannine literature, synonyms are often interchanged for no apparent reason other than stylistic variation.

tn Or “my time has not yet come to an end” (a possible hint of Jesus’ death at Jerusalem); Grk “my time is not yet fulfilled.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA