Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:69

Konteks
NETBible

We 1  have come to believe and to know 2  that you are the Holy One of God!” 3 

NASB ©

biblegateway Joh 6:69

"We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."

HCSB

We have come to believe and know that You are the Holy One of God!"

LEB

And we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.

NIV ©

biblegateway Joh 6:69

We believe and know that you are the Holy One of God."

ESV

and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God."

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:69

We have come to believe and know that you are the Holy One of God."

REB

We believe and know that you are God's Holy One.”

NKJV ©

biblegateway Joh 6:69

"Also we have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God."

KJV

And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
we
<2249>
believe
<4100> (5758)
and
<2532>
are sure
<1097> (5758)
that
<3754>
thou
<4771>
art
<1488> (5748)
that Christ
<5547>_,
the Son
<5207>
of the living
<2198> (5723)
God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Joh 6:69

"We have believed
<4100>
and have come to know
<1097>
that You are the Holy
<40>
One
<40>
of God
<2316>
."
NET [draft] ITL
We
<2249>
have come to believe
<4100>
and
<2532>
to know
<1097>
that
<3754>
you
<4771>
are
<1510>
the Holy
<40>
One of God
<2316>
!”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
πεπιστευκαμεν
<4100> <5758>
V-RAI-1P
και
<2532>
CONJ
εγνωκαμεν
<1097> <5758>
V-RAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
αγιος
<40>
A-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

NETBible

We 1  have come to believe and to know 2  that you are the Holy One of God!” 3 

NET Notes

tn Grk “And we.”

sn See 1 John 4:16.

tc The witnesses display a bewildering array of variants here. Instead of “the Holy One of God” (ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ, Jo {agio" tou qeou), Tertullian has ὁ Χριστός (Jo Cristo", “the Christ”); C3 Θ* Ë1 33 565 lat read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou, “the Christ, the Son of God”); two versional witnesses (b syc) have ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (“the Son of God”); the Byzantine text as well as many others (Ψ 0250 Ë13 33 Ï) read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou tou zwnto", “the Christ, the Son of the living God”); and Ì66 as well as a few versions have ὁ Χριστὸς ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ (“the Christ, the Holy One of God”). The reading ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ is, however, well supported by Ì75 א B C* D L W as well as versional witnesses. It appears that Peter’s confession in the Synoptic Gospels (especially Matt 16:16) supplied the motivation for the variations. Although the witnesses in Matt 16:16; Mark 8:29; and Luke 9:20 vary considerably, the readings are all intra-synoptic, that is, they do not pull in “the Holy One of God” but reflect various permutations of “Christ”/“Christ of God”/“Christ, the Son of God”/“Christ, the Son of the living God.” The wording “the Holy One of God” (without “Christ”) in important witnesses here is thus unique among Peter’s confessions, and best explains the rise of the other readings.

sn You have the words of eternal life…you are the Holy One of God! In contrast to the response of some of his disciples, here is the response of the twelve, whom Jesus then questioned concerning their loyalty to him. This was the big test, and the twelve, with Peter as spokesman, passed with flying colors. The confession here differs considerably from the synoptic accounts (Matt 16:16, Mark 8:29, and Luke 9:20) and concerns directly the disciples’ personal loyalty to Jesus, in contrast to those other disciples who had deserted him (John 6:66).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA