Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:2

Konteks
NETBible

A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.

NASB ©

biblegateway Joh 6:2

A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.

HCSB

And a huge crowd was following Him because they saw the signs that He was performing on the sick.

LEB

And a large crowd was following him because they were observing the signs that he was doing on those who were sick.

NIV ©

biblegateway Joh 6:2

and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.

ESV

And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:2

A large crowd kept following him, because they saw the signs that he was doing for the sick.

REB

and a large crowd of people followed him because they had seen the signs he performed in healing the sick.

NKJV ©

biblegateway Joh 6:2

Then a great multitude followed Him, because they saw His signs which He performed on those who were diseased.

KJV

And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
a great
<4183>
multitude
<3793>
followed
<190> (5707)
him
<846>_,
because
<3754>
they saw
<3708> (5707)
his
<846>
miracles
<4592>
which
<3739>
he did
<4160> (5707)
on
<1909>
them that were diseased
<770> (5723)_.
NASB ©

biblegateway Joh 6:2

A large
<4183>
crowd
<3793>
followed
<190>
Him, because
<3754>
they saw
<3708>
the signs
<4592>
which
<3739>
He was performing
<4160>
on those
<3588>
who were sick
<770>
.
NET [draft] ITL
A
<3793>
large
<4183>
crowd
<3793>
was following
<190>
him
<846>
because
<3754>
they were observing
<2334>
the miraculous signs
<4592>
he was performing
<4160>
on
<1909>
the sick
<770>
.
GREEK
ηκολουθει
<190> <5707>
V-IAI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
οχλος
<3793>
N-NSM
πολυς
<4183>
A-NSM
οτι
<3754>
CONJ
εθεωρουν
<2334> <5707>
V-IAI-3P
τα
<3588>
T-APN
σημεια
<4592>
N-APN
α
<3739>
R-APN
εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ασθενουντων
<770> <5723>
V-PAP-GPM




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA