Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 5:39

Konteks
NETBible

You study the scriptures thoroughly 1  because you think in them you possess eternal life, 2  and it is these same scriptures 3  that testify about me,

NASB ©

biblegateway Joh 5:39

"You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;

HCSB

You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.

LEB

You search the scriptures because you think that you have eternal life in them, and it is these that testify about me.

NIV ©

biblegateway Joh 5:39

You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,

ESV

You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

NRSV ©

bibleoremus Joh 5:39

"You search the scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that testify on my behalf.

REB

You study the scriptures diligently, supposing that in having them you have eternal life; their testimony points to me,

NKJV ©

biblegateway Joh 5:39

"You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.

KJV

Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Search
<2045> (5719) (5720)
the scriptures
<1124>_;
for
<3754>
in
<1722>
them
<846>
ye
<5210>
think
<1380> (5719)
ye have
<2192> (5721)
eternal
<166>
life
<2222>_:
and
<2532>
they
<1565>
are they
<1526> (5748)
which testify
<3140> (5723)
of
<4012>
me
<1700>_.
NASB ©

biblegateway Joh 5:39

"You search
<2045>
the Scriptures
<1124>
because
<3754>
you think
<1380>
that in them you have
<2192>
eternal
<166>
life
<2222>
; it is these
<1565>
that testify
<3140>
about
<4012>
Me;
NET [draft] ITL
You study
<2045>
the scriptures
<1124>
thoroughly because
<3754>
you
<5210>
think
<1380>
in
<1722>
them
<846>
you possess
<2192>
eternal
<166>
life
<2222>
, and
<2532>
it is
<1510>
these
<1565>
same scriptures that testify
<3140>
about
<4012>
me
<1700>
,
GREEK
εραυνατε
<2045> <5719>
V-PAI-2P

<2045> <5720>
V-PAM-2P
τας
<3588>
T-APF
γραφας
<1124>
N-APF
οτι
<3754>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
δοκειτε
<1380> <5719>
V-PAI-2P
εν
<1722>
PREP
αυταις
<846>
P-DPF
ζωην
<2222>
N-ASF
αιωνιον
<166>
A-ASF
εχειν
<2192> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
εκειναι
<1565>
D-NPF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
αι
<3588>
T-NPF
μαρτυρουσαι
<3140> <5723>
V-PAP-NPF
περι
<4012>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS

NETBible

You study the scriptures thoroughly 1  because you think in them you possess eternal life, 2  and it is these same scriptures 3  that testify about me,

NET Notes

tn Or “Study the scriptures thoroughly” (an imperative). For the meaning of the verb see G. Delling, TDNT 2:655-57.

sn In them you possess eternal life. Note the following examples from the rabbinic tractate Pirqe Avot (“The Sayings of the Fathers”): Pirqe Avot 2:8, “He who has acquired the words of the law has acquired for himself the life of the world to come”; Pirqe Avot 6:7, “Great is the law for it gives to those who practice it life in this world and in the world to come.”

tn The words “same scriptures” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the referent (“these”).




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA