Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:6

Konteks
NETBible

When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, “Crucify 1  him! Crucify him!” 2  Pilate said, 3  “You take him and crucify him! 4  Certainly 5  I find no reason for an accusation 6  against him!”

NASB ©

biblegateway Joh 19:6

So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate *said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."

HCSB

When the chief priests and the temple police saw Him, they shouted, "Crucify! Crucify!" Pilate responded, "Take Him and crucify Him yourselves, for I find no grounds for charging Him."

LEB

So when they saw him, the chief priests and the officers shouted, saying, "Crucify! Crucify!" Pilate said to them, "You take him and crucify [him]! For I do not find a basis for an accusation against him.

NIV ©

biblegateway Joh 19:6

As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."

ESV

When the chief priests and the officers saw him, they cried out, "Crucify him, crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him."

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:6

When the chief priests and the police saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him; I find no case against him."

REB

At the sight of him the chief priests and the temple police shouted, “Crucify! Crucify!” “Take him yourselves and crucify him,” said Pilate; “for my part I find no case against him.”

NKJV ©

biblegateway Joh 19:6

Therefore, when the chief priests and officers saw Him, they cried out, saying, "Crucify Him , crucify Him !" Pilate said to them, "You take Him and crucify Him , for I find no fault in Him."

KJV

When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify [him]: for I find no fault in him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When
<3753>
the chief priests
<749>
therefore
<3767>
and
<2532>
officers
<5257>
saw
<1492> (5627)
him
<846>_,
they cried out
<2905> (5656)_,
saying
<3004> (5723)_,
Crucify
<4717> (5657)
[him], crucify
<4717> (5657)
[him]. Pilate
<4091>
saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Take
<2983> (5628)
ye
<5210>
him
<846>_,
and
<2532>
crucify
<4717> (5657)
[him]: for
<1063>
I
<1473>
find
<2147> (5719)
no
<3756>
fault
<156>
in
<1722>
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 19:6

So
<3767>
when
<3753>
the chief
<749>
priests
<749>
and the officers
<5257>
saw
<3708>
Him, they cried
<2905>
out saying
<3004>
, "Crucify
<4717>
, crucify
<4717>
!" Pilate
<4091>
*said
<3004>
to them, "Take
<2983>
Him yourselves
<4771>
and crucify
<4717>
Him, for I find
<2147>
no
<3756>
guilt
<156>
in Him."
NET [draft] ITL
When
<3753>
the chief priests
<749>
and
<2532>
their officers
<5257>
saw
<1492>
him
<846>
, they shouted out
<2905>
, “Crucify
<4717>
him! Crucify
<4717>
him
<846>
!” Pilate
<4091>
said
<3004>
, “You
<5210>
take
<2983>
him
<846>
and
<2532>
crucify
<4717>
him! Certainly
<1063>
I
<1473>
find
<2147>
no reason
<3756>
for an accusation
<156>
against
<1722>
him
<846>
!”
GREEK
οτε
<3753>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
υπηρεται
<5257>
N-NPM
εκραυγασαν
<2905> <5656>
V-AAI-3P
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
σταυρωσον
<4717> <5657>
V-AAM-2S
σταυρωσον
<4717> <5657>
V-AAM-2S
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
πιλατος
<4091>
N-NSM
λαβετε
<2983> <5628>
V-2AAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
υμεις
<5210>
P-2NP
και
<2532>
CONJ
σταυρωσατε
<4717> <5657>
V-AAM-2P
εγω
<1473>
P-1NS
γαρ
<1063>
CONJ
ουχ
<3756>
PRT-N
ευρισκω
<2147> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
αιτιαν
<156>
N-ASF

NETBible

When the chief priests and their officers saw him, they shouted out, “Crucify 1  him! Crucify him!” 2  Pilate said, 3  “You take him and crucify him! 4  Certainly 5  I find no reason for an accusation 6  against him!”

NET Notes

sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman statesman and orator Cicero (106-43 b.c.) called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.

tn The word “him” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from context.

tn Grk “said to them.” The words “to them” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.

sn How are Pilate’s words “You take him and crucify him” to be understood? Was he offering a serious alternative to the priests who wanted Jesus crucified? Was he offering them an exception to the statement in 18:31 that the Jewish authorities did not have the power to carry out a death penalty? Although a few scholars have suggested that the situation was at this point so far out of Pilate’s control that he really was telling the high priests they could go ahead and crucify a man he had found to be innocent, this seems unlikely. It is far more likely that Pilate’s statement should be understood as one of frustration and perhaps sarcasm. This seems to be supported by the context, for the Jewish authorities make no attempt at this point to seize Jesus and crucify him. Rather they continue to pester Pilate to order the crucifixion.

tn On this use of γάρ (gar) used in exclamations and strong affirmations, see BDAG 190 s.v. γάρ 3.

tn Or “find no basis for an accusation”; Grk “find no cause.”




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA