Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 17:24

Konteks
NETBible

“Father, I want those you have given me to be with me where I am, 1  so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 2 .

NASB ©

biblegateway Joh 17:24

"Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.

HCSB

Father, I desire those You have given Me to be with Me where I am. Then they will see My glory, which You have given Me because You loved Me before the world's foundation.

LEB

Father, [those] whom you have given to me—I want that those also may be with me where I am, in order that they may see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.

NIV ©

biblegateway Joh 17:24

"Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.

ESV

Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.

NRSV ©

bibleoremus Joh 17:24

Father, I desire that those also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory, which you have given me because you loved me before the foundation of the world.

REB

“Father, they are your gift to me; and my desire is that they may be with me where I am, so that they may look upon my glory, which you have given me because you loved me before the world began.

NKJV ©

biblegateway Joh 17:24

"Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.

KJV

Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Father
<3962>_,
I will
<2309> (5719)
that
<2443>
they also
<2548>_,
whom
<3739>
thou hast given
<1325> (5758)
me
<3427>_,
be
<5600> (5753)
with
<3326>
me
<1700>
where
<3699>
I
<1473>
am
<1510> (5748)_;
that
<2443>
they may behold
<2334> (5725)
my
<1699>
glory
<1391>_,
which
<3739>
thou hast given
<1325> (5656)
me
<3427>_:
for
<3754>
thou lovedst
<25> (5656)
me
<3165>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>_.
NASB ©

biblegateway Joh 17:24

"Father
<3962>
, I desire
<2309>
that they also
<2548>
, whom
<3739>
You have given
<1325>
Me, be with Me where
<3699>
I am
<1510>
, so
<2443>
that they may see
<2334>
My glory
<1391>
which
<3739>
You have given
<1325>
Me, for You loved
<25>
Me before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
.
NET [draft] ITL
“Father
<3962>
, I want
<2309>
those
<3739>
you have given
<1325>
me
<3427>
to
<2443>
be
<1510>
with
<3326>
me
<1700>
where
<3699>
I
<1473>
am
<1510>
, so that
<2443>
they can see
<2334>
my
<1699>
glory
<1391>
that
<3739>
you gave
<1325>
me
<3427>
because
<3754>
you loved
<25>
me
<3165>
before
<4253>
the creation
<2602>
of the world
<2889>
.
GREEK
{VAR1: πατηρ
<3962>
N-NSM
} {VAR2: πατερ
<3962>
N-VSM
} ο
<3739>
R-ASN
δεδωκας
<1325> <5758>
V-RAI-2S
μοι
<3427>
P-1DS
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
οπου
<3699>
ADV
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
εγω
<1473>
P-1NS
κακεινοι
<2548>
D-NPM-C
ωσιν
<5600> <5753>
V-PXS-3P
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
ινα
<2443>
CONJ
θεωρωσιν
<2334> <5725>
V-PAS-3P
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
την
<3588>
T-ASF
εμην
<1699>
S-1ASF
ην
<3739>
R-ASF
δεδωκας
<1325> <5758>
V-RAI-2S
μοι
<3427>
P-1DS
οτι
<3754>
CONJ
ηγαπησας
<25> <5656>
V-AAI-2S
με
<3165>
P-1AS
προ
<4253>
PREP
καταβολης
<2602>
N-GSF
κοσμου
<2889>
N-GSM

NETBible

“Father, I want those you have given me to be with me where I am, 1  so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 2 .

NET Notes

tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”

tn Grk “before the foundation of the world.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA