Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 16:27

Konteks
NETBible

For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. 1 

NASB ©

biblegateway Joh 16:27

for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father.

HCSB

For the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came from God.

LEB

For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

NIV ©

biblegateway Joh 16:27

No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.

ESV

for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

NRSV ©

bibleoremus Joh 16:27

for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

REB

for the Father loves you himself, because you have loved me and believed that I came from God.

NKJV ©

biblegateway Joh 16:27

"for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God.

KJV

For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
the Father
<3962>
himself
<846>
loveth
<5368> (5719)
you
<5209>_,
because
<3754>
ye
<5210>
have loved
<5368> (5758)
me
<1691>_,
and
<2532>
have believed
<4100> (5758)
that
<3754>
I
<1473>
came out
<1831> (5627)
from
<3844>
God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Joh 16:27

for the Father
<3962>
Himself
<846>
loves
<5368>
you, because
<3754>
you have loved
<5368>
Me and have believed
<4100>
that I came
<1831>
forth
<1831>
from the Father
<3962>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
the Father
<3962>
himself
<846>
loves
<5368>
you
<5209>
, because
<3754>
you
<5210>
have loved
<5368>
me
<1691>
and
<2532>
have believed
<4100>
that
<3754>
I
<1473>
came
<1831>
from
<3844>
God
<3962>
.
GREEK
αυτος
<846>
P-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
φιλει
<5368> <5719>
V-PAI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
οτι
<3754>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
εμε
<1691>
P-1AS
πεφιληκατε
<5368> <5758>
V-RAI-2P
και
<2532>
CONJ
πεπιστευκατε
<4100> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
παρα
<3844>
PREP
{VAR1: του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
} {VAR2: [του]
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
} εξηλθον
<1831> <5627>
V-2AAI-1S

NETBible

For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. 1 

NET Notes

tc A number of early mss (א1 B C* D L pc co) read πατρός (patros, “Father”) here instead of θεοῦ (qeou, “God”; found in Ì5 א*,2 A C3 W Θ Ψ 33 Ë1,13 Ï). Although externally πατρός has relatively strong support, it is evidently an assimilation to “I came from the Father” at the beginning of v. 28, or more generally to the consistent mention of God as Father throughout this chapter (πατήρ [pathr, “Father”] occurs eleven times in this chapter, while θεός [qeos, “God”] occurs only two other times [16:2, 30]).




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA