Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 15:7

Konteks
NETBible

If you remain 1  in me and my words remain 2  in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 3 

NASB ©

biblegateway Joh 15:7

"If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

HCSB

If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.

LEB

If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.

NIV ©

biblegateway Joh 15:7

If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.

ESV

If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

NRSV ©

bibleoremus Joh 15:7

If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you.

REB

“If you dwell in me, and my words dwell in you, ask whatever you want, and you shall have it.

NKJV ©

biblegateway Joh 15:7

"If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.

KJV

If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If
<1437>
ye abide
<3306> (5661)
in
<1722>
me
<1698>_,
and
<2532>
my
<3450>
words
<4487>
abide
<3306> (5661)
in
<1722>
you
<5213>_,
ye shall ask
<154> (5698)
what
<3739> <1437>
ye will
<2309> (5725)_,
and
<2532>
it shall be done
<1096> (5695)
unto you
<5213>_.
NASB ©

biblegateway Joh 15:7

"If
<1437>
you abide
<3306>
in Me, and My words
<4487>
abide
<3306>
in you, ask
<154>
whatever
<3739>
<1437> you wish
<2309>
, and it will be done
<1096>
for you.
NET [draft] ITL
If
<1437>
you remain
<3306>
in
<1722>
me
<1698>
and
<2532>
my
<3450>
words
<4487>
remain
<3306>
in
<1722>
you
<5213>
, ask
<154>
whatever
<1437>
you want
<2309>
, and
<2532>
it will be done
<1096>
for you
<5213>
.
GREEK
εαν
<1437>
COND
μεινητε
<3306> <5661>
V-AAS-2P
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
ρηματα
<4487>
N-NPN
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
μεινη
<3306> <5661>
V-AAS-3S
ο
<3739>
R-ASN
εαν
<1437>
COND
θελητε
<2309> <5725>
V-PAS-2P
αιτησασθε
<154> <5669>
V-AMM-2P
και
<2532>
CONJ
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP

NETBible

If you remain 1  in me and my words remain 2  in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 3 

NET Notes

tn Or “reside.”

tn Or “reside.”

sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA