Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 14:4

Konteks
NETBible

And you know the way where I am going.” 1 

NASB ©

biblegateway Joh 14:4

"And you know the way where I am going."

HCSB

You know the way where I am going."

LEB

And you know the way where I am going.

NIV ©

biblegateway Joh 14:4

You know the way to the place where I am going."

ESV

And you know the way to where I am going."

NRSV ©

bibleoremus Joh 14:4

And you know the way to the place where I am going."

REB

and you know the way I am taking.”

NKJV ©

biblegateway Joh 14:4

"And where I go you know, and the way you know."

KJV

And whither I go ye know, and the way ye know.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
whither
<3699>
I
<1473>
go
<5217> (5719)
ye know
<1492> (5758)_,
and
<2532>
the way
<3598>
ye know
<1492> (5758)_.
NASB ©

biblegateway Joh 14:4

"And you know
<3609>
the way
<3598>
where
<3699>
I am going
<5217>
."
NET [draft] ITL
And
<2532>
you know
<1492>
the way
<3598>
where
<3699>
I
<1473>
am going
<5217>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
οπου
<3699>
ADV
{VAR1: εγω
<1473>
P-1NS
} {VAR2: [εγω]
<1473>
P-1NS
} υπαγω
<5217> <5719>
V-PAI-1S
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
την
<3588>
T-ASF
οδον
<3598>
N-ASF

NETBible

And you know the way where I am going.” 1 

NET Notes

tc Most mss (Ì66* A C3 D Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy sa) read “You know where I am going, and you know the way” (καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε καὶ τὴν ὁδόν οἴδατε, kai {opou egw Jupagw oidate kai thn Jodon oidate). The difference between this reading and the wording in NA27 (supported by Ì66c א B C* L Q W 33 579 pc) is the addition of καί before τὴν ὁδόν and οἴδατε after. Either assertion on the part of Jesus would be understandable: “you know the way where I am going” or “you know where I am going and you know the way,” although the shorter reading is a bit more awkward syntactically. In light of this, and in light of the expansion already at hand in v. 5, the longer reading appears to be a motivated reading. The shorter reading is thus preferred because of its superior external and internal evidence.

sn Where I am going. Jesus had spoken of his destination previously to the disciples, most recently in John 13:33. Where he was going was back to the Father, and they could not follow him there, but later he would return for them and they could join him then. The way he was going was via the cross. This he had also mentioned previously (e.g., 12:32) although his disciples did not understand at the time (cf. 12:33). As Jesus would explain in v. 6, although for him the way back to the Father was via the cross, for his disciples the “way” to where he was going was Jesus himself.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA