Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 14:10

Konteks
NETBible

Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? 1  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, 2  but the Father residing in me performs 3  his miraculous deeds. 4 

NASB ©

biblegateway Joh 14:10

"Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.

HCSB

Don't you believe that I am in the Father and the Father is in Me? The words I speak to you I do not speak on My own. The Father who lives in Me does His works.

LEB

Do you not believe that I [am] in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from myself, but the Father residing in me does his works.

NIV ©

biblegateway Joh 14:10

Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.

ESV

Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.

NRSV ©

bibleoremus Joh 14:10

Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own; but the Father who dwells in me does his works.

REB

Do you not believe that I am in the Father, and the Father in me? I am not myself the source of the words I speak to you: it is the Father who dwells in me doing his own work.

NKJV ©

biblegateway Joh 14:10

"Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority ; but the Father who dwells in Me does the works.

KJV

Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Believest thou
<4100> (5719)
not
<3756>
that
<3754>
I
<1473>
am
<2076> (5748)
in
<1722>
the Father
<3962>_,
and
<2532>
the Father
<3962>
in
<1722>
me
<1698>_?
the words
<4487>
that
<3739>
I
<1473>
speak
<2980> (5719)
unto you
<5213>
I speak
<2980> (5719)
not
<3756>
of
<575>
myself
<1683>_:
but
<1161>
the Father
<3962>
that dwelleth
<3306> (5723)
in
<1722>
me
<1698>_,
he
<846>
doeth
<4160> (5719)
the works
<2041>_.
NASB ©

biblegateway Joh 14:10

"Do you not believe
<4100>
that I am in the Father
<3962>
, and the Father
<3962>
is in Me? The words
<4487>
that I say
<3004>
to you I do not speak
<2980>
on My own
<1683>
initiative
<1683>
, but the Father
<3962>
abiding
<3306>
in Me does
<4160>
His works
<2041>
.
NET [draft] ITL
Do you
<4100>
not
<3756>
believe
<4100>
that
<3754>
I
<1473>
am in
<1722>
the Father
<3962>
, and
<2532>
the Father
<3962>
is
<1510>
in
<1722>
me
<1698>
? The words
<4487>
that
<3739>
I
<1473>
say
<3004>
to you
<5213>
, I do
<2980>
not
<3756>
speak
<2980>
on
<575>
my own
<1683>
initiative, but
<1161>
the Father
<3962>
residing
<3306>
in
<1722>
me
<1698>
performs
<4160>
his
<846>
miraculous deeds
<2041>
.
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
πιστευεις
<4100> <5719>
V-PAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
τα
<3588>
T-APN
ρηματα
<4487>
N-APN
α
<3739>
R-APN
εγω
<1473>
P-1NS
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
απ
<575>
PREP
εμαυτου
<1683>
F-1GSM
ου
<3756>
PRT-N
λαλω
<2980> <5719>
V-PAI-1S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πατηρ
<3962>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
μενων
<3306> <5723>
V-PAP-NSM
ποιει
<4160> <5719>
V-PAI-3S
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? 1  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, 2  but the Father residing in me performs 3  his miraculous deeds. 4 

NET Notes

tn The mutual interrelationship of the Father and the Son (ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν, egw en tw patri kai Jo pathr en emoi estin) is something that Jesus expected even his opponents to recognize (cf. John 10:38). The question Jesus asks of Philip (οὐ πιστεύεις, ou pisteuei") expects the answer “yes.” Note that the following statement is addressed to all the disciples, however, because the plural pronoun (ὑμῖν, Jumin) is used. Jesus says that his teaching (the words he spoke to them all) did not originate from himself, but the Father, who permanently remains (μένων, menwn) in relationship with Jesus, performs his works. One would have expected “speaks his words” here rather than “performs his works”; many of the church fathers (e.g., Augustine and Chrysostom) identified the two by saying that Jesus’ words were works. But there is an implicit contrast in the next verse between words and works, and v. 12 seems to demand that the works are real works, not just words. It is probably best to see the two terms as related but not identical; there is a progression in the idea here. Both Jesus’ words (recall the Samaritans’ response in John 4:42) and Jesus’ works are revelatory of who he is, but as the next verse indicates, works have greater confirmatory power than words.

tn Grk “I do not speak from myself.”

tn Or “does.”

tn Or “his mighty acts”; Grk “his works.”

sn Miraculous deeds is most likely a reference to the miraculous signs Jesus had performed, which he viewed as a manifestation of the mighty acts of God. Those he performed in the presence of the disciples served as a basis for faith (although a secondary basis to their personal relationship to him; see the following verse).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA