Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 12:41

Konteks
NETBible

Isaiah said these things because he saw Christ’s 1  glory, and spoke about him.

NASB ©

biblegateway Joh 12:41

These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him.

HCSB

Isaiah said these things because he saw His glory and spoke about Him.

LEB

Isaiah said these [things] because he saw his glory, and he spoke about him.

NIV ©

biblegateway Joh 12:41

Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.

ESV

Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 12:41

Isaiah said this because he saw his glory and spoke about him.

REB

Isaiah said this because he saw his glory and spoke about him.

NKJV ©

biblegateway Joh 12:41

These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him.

KJV

These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
These things
<5023>
said
<2036> (5627)
Esaias
<2268>_,
when
<3753>
he saw
<1492> (5627)
his
<846>
glory
<1391>_,
and
<2532>
spake
<2980> (5656)
of
<4012>
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 12:41

These
<3778>
things
<3778>
Isaiah
<2268>
said
<3004>
because
<3754>
he saw
<3708>
His glory
<1391>
, and he spoke
<2980>
of Him.
NET [draft] ITL
Isaiah
<2268>
said
<2036>
these things
<5023>
because
<3754>
he saw
<1492>
Christ’s
<846>
glory
<1391>
, and
<2532>
spoke
<2980>
about
<4012>
him
<846>
.
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ησαιας
<2268>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

Isaiah said these things because he saw Christ’s 1  glory, and spoke about him.

NET Notes

tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity. The referent supplied here is “Christ” rather than “Jesus” because it involves what Isaiah saw. It is clear that the author presents Isaiah as having seen the preincarnate glory of Christ, which was the very revelation of the Father (see John 1:18; John 14:9).

sn Because he saw Christs glory. The glory which Isaiah saw in Isa 6:3 was the glory of Yahweh (typically rendered as “Lord” in the OT). Here John speaks of the prophet seeing the glory of Christ since in the next clause and spoke about him, “him” can hardly refer to Yahweh, but must refer to Christ. On the basis of statements like 1:14 in the prologue, the author probably put no great distinction between the two. Since the author presents Jesus as fully God (cf. John 1:1), it presents no problem to him to take words originally spoken by Isaiah of Yahweh himself and apply them to Jesus.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA