Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 11:57

Konteks
NETBible

(Now the chief priests and the Pharisees 1  had given orders that anyone who knew where Jesus 2  was should report it, so that they could arrest 3  him.) 4 

NASB ©

biblegateway Joh 11:57

Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.

HCSB

The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he should report it so they could arrest Him.

LEB

(Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, they should report [it], in order that they could arrest him.)

NIV ©

biblegateway Joh 11:57

But the chief priests and Pharisees had given orders that if anyone found out where Jesus was, he should report it so that they might arrest him.

ESV

Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should let them know, so that they might arrest him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 11:57

Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus was should let them know, so that they might arrest him.

REB

Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where he was must report it, so that they might arrest him.

NKJV ©

biblegateway Joh 11:57

Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report it , that they might seize Him.

KJV

Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew [it], that they might take him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
both
<2532>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
had given
<1325> (5715)
a commandment
<1785>_,
that
<2443>_,
if
<1437>
any man
<5100>
knew
<1097> (5632)
where
<4226>
he were
<2076> (5748)_,
he should shew
<3377> (5661)
[it], that
<3704>
they might take
<4084> (5661)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 11:57

Now
<1161>
the chief
<749>
priests
<749>
and the Pharisees
<5330>
had given
<1325>
orders
<1785>
that if
<1437>
anyone
<5100>
knew
<1097>
where
<4226>
He was, he was to report
<3377>
it, so
<3704>
that they might seize
<4084>
Him.
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
had given
<1325>
orders
<1785>
that
<2443>
anyone
<5100>
who knew
<1097>
where
<4226>
Jesus was should report
<3377>
it, so that
<3704>
they could arrest
<4084>
him
<846>
.)
GREEK
δεδωκεισαν
<1325> <5715>
V-LAI-3P-ATT
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
εντολας
<1785>
N-APF
ινα
<2443>
CONJ
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
γνω
<1097> <5632>
V-2AAS-3S
που
<4226>
PRT-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
μηνυση
<3377> <5661>
V-AAS-3S
οπως
<3704>
ADV
πιασωσιν
<4084> <5661>
V-AAS-3P
αυτον
<846>
P-ASM

NETBible

(Now the chief priests and the Pharisees 1  had given orders that anyone who knew where Jesus 2  was should report it, so that they could arrest 3  him.) 4 

NET Notes

tn The phrase “chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “could seize.”

sn This is a parenthetical note by the author.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA