Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 11:30

Konteks
NETBible

(Now Jesus had not yet entered the village, but was still in the place where Martha had come out to meet him.)

NASB ©

biblegateway Joh 11:30

Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.

HCSB

Jesus had not yet come into the village but was still in the place where Martha had met Him.

LEB

(Now Jesus has not yet come into the village, but was still in the place where Martha went to meet him.)

NIV ©

biblegateway Joh 11:30

Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.

ESV

Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 11:30

Now Jesus had not yet come to the village, but was still at the place where Martha had met him.

REB

Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.

NKJV ©

biblegateway Joh 11:30

Now Jesus had not yet come into the town, but was in the place where Martha met Him.

KJV

Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
Jesus
<2424>
was
<2064> (0)
not yet
<3768>
come
<2064> (5715)
into
<1519>
the town
<2968>_,
but
<235>
was
<2258> (5713)
in
<1722>
that place
<5117>
where
<3699>
Martha
<3136>
met
<5221> (5656)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 11:30

Now
<1161>
Jesus
<2424>
had not yet
<3768>
come
<2064>
into the village
<2968>
, but was still
<2089>
in the place
<5117>
where
<3699>
Martha
<3136>
met
<5221>
Him.
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
Jesus
<2424>
had
<2064>
not yet
<3768>
entered
<2064>
the village
<2968>
, but
<235>
was
<1510>
still
<2089>
in
<1722>
the place
<5117>
where
<3699>
Martha
<3136>
had come out to meet
<5221>
him
<846>
.)
GREEK
ουπω
<3768>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εληλυθει
<2064> <5715>
V-LAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
κωμην
<2968>
N-ASF
αλλ
<235>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ετι
<2089>
ADV
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
τοπω
<5117>
N-DSM
οπου
<3699>
ADV
υπηντησεν
<5221> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
η
<3588>
T-NSF
μαρθα
<3136>
N-NSF




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA