Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 7:26

Konteks
NETBible

What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 1  than a prophet.

NASB ©

biblegateway Luk 7:26

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.

HCSB

What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

LEB

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!

NIV ©

biblegateway Luk 7:26

But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

ESV

What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:26

What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

REB

But what did you go out to see? A prophet? Yes indeed, and far more than a prophet.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:26

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

KJV

But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831> (5758)
for to see
<1492> (5629)_?
A prophet
<4396>_?
Yea
<3483>_,
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
and
<2532>
much more
<4055>
than a prophet
<4396>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:26

"But what
<5101>
did you go
<1831>
out to see
<3708>
? A prophet
<4396>
? Yes
<3483>
, I say
<3004>
to you, and one who is more
<4053>
than a prophet
<4396>
.
NET [draft] ITL
What
<5101>
did you go out
<1831>
to see
<1492>
? A prophet
<4396>
? Yes
<3483>
, I tell
<3004>
you
<5213>
, and
<2532>
more than
<4053>
a prophet
<4396>
.
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
τι
<5101>
I-ASN
εξηλθατε
<1831> <5656>
V-AAI-2P
ιδειν
<1492> <5629>
V-2AAN
προφητην
<4396>
N-ASM
ναι
<3483>
PRT
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
περισσοτερον
<4053>
A-ASM-C
προφητου
<4396>
N-GSM

NETBible

What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 1  than a prophet.

NET Notes

tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b.).




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA