Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 24:24

Konteks
NETBible

Then 1  some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 2 

NASB ©

biblegateway Luk 24:24

"Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see."

HCSB

Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn't see Him."

LEB

And some of those with us went out to the tomb and found [it] like this, just as the women had also said, but him they did not see.

NIV ©

biblegateway Luk 24:24

Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

ESV

Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

NRSV ©

bibleoremus Luk 24:24

Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him."

REB

Then some of our people went to the tomb and found things just as the women had said; but him they did not see.”

NKJV ©

biblegateway Luk 24:24

"And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see."

KJV

And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
certain of them
<5100>
which were with
<4862>
us
<2254>
went
<565> (5627)
to
<1909>
the sepulchre
<3419>_,
and
<2532>
found
<2147> (5627)
[it] even
<2532>
so
<3779>
as
<2531>
the women
<1135>
had said
<2036> (5627)_:
but
<1161>
him
<846>
they saw
<1492> (5627)
not
<3756>_.
NASB ©

biblegateway Luk 24:24

"Some
<5100>
of those
<3588>
who were with us went
<565>
to the tomb
<3419>
and found
<2147>
it just
<2531>
exactly
<3779>
as the women
<1135>
also
<2532>
had said
<3004>
; but Him they did not see
<3708>
."
NET [draft] ITL
Then
<2532>
some
<5100>
of those who were with
<4862>
us
<2254>
went
<565>
to
<1909>
the tomb
<3419>
, and
<2532>
found
<2147>
it just as
<2531>
the women
<1135>
had said
<2036>
, but
<1161>
they did
<1492>
not
<3756>
see
<1492>
him
<846>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
απηλθον
<565> <5627>
V-2AAI-3P
τινες
<5100>
X-NPM
των
<3588>
T-GPM
συν
<4862>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μνημειον
<3419>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
ουτως
<3779>
ADV
καθως
<2531>
ADV
{VAR2: και
<2532>
CONJ
} αι
<3588>
T-NPF
γυναικες
<1135>
N-NPF
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P

NETBible

Then 1  some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 2 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA