Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 23:47

Konteks
NETBible

Now when the centurion 1  saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!” 2 

NASB ©

biblegateway Luk 23:47

Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."

HCSB

When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!"

LEB

Now [when] the centurion saw what had happened, he began to praise God, saying, "Certainly this man was righteous!

NIV ©

biblegateway Luk 23:47

The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."

ESV

Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, "Certainly this man was innocent!"

NRSV ©

bibleoremus Luk 23:47

When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "Certainly this man was innocent."

REB

When the centurion saw what had happened, he gave praise to God. “Beyond all doubt”, he said, “this man was innocent.”

NKJV ©

biblegateway Luk 23:47

So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous Man!"

KJV

Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
when the centurion
<1543>
saw
<1492> (5631)
what was done
<1096> (5637)_,
he glorified
<1392> (5656)
God
<2316>_,
saying
<3004> (5723)_,
Certainly
<3689>
this
<3778>
was
<2258> (5713)
a righteous
<1342>
man
<444>_.
NASB ©

biblegateway Luk 23:47

Now
<1161>
when the centurion
<1543>
saw
<3708>
what had happened
<1096>
, he began praising
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, "Certainly
<3689>
this
<3778>
man
<444>
was innocent
<1342>
."
NET [draft] ITL
Now when
<1492>
the centurion
<1543>
saw
<1492>
what had happened
<1096>
, he praised
<1392>
God
<2316>
and said
<3004>
, “Certainly
<3689>
this
<3778>
man
<444>
was
<1510>
innocent
<1342>
!”
GREEK
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εκατονταρχης
<1543>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
γενομενον
<1096> <5637>
V-2ADP-ASN
εδοξαζεν
<1392> <5707>
V-IAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
οντως
<3689>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
δικαιος
<1342>
A-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S

NETBible

Now when the centurion 1  saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!” 2 

NET Notes

sn See the note on the word centurion in 7:2.

tn Or “righteous.” It is hard to know whether “innocent” or “righteous” is intended, as the Greek term used can mean either, and both make good sense in this context. Luke has been emphasizing Jesus as innocent, so that is slightly more likely here. Of course, one idea entails the other.

sn Here is a fourth figure who said that Jesus was innocent in this chapter (Pilate, Herod, a criminal, and now a centurion).




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA