Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:71

Konteks
NETBible

Then 1  they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves 2  from his own lips!” 3 

NASB ©

biblegateway Luk 22:71

Then they said, "What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth."

HCSB

"Why do we need any more testimony," they said, "since we've heard it ourselves from His mouth?"

LEB

And they said, "Why do we have need [of] further testimony? For [we] ourselves have heard [it] from his mouth!

NIV ©

biblegateway Luk 22:71

Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."

ESV

Then they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:71

Then they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips!"

REB

At that they said, “What further evidence do we need? We have heard this ourselves from his own lips.”

NKJV ©

biblegateway Luk 22:71

And they said, "What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth."

KJV

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
they said
<2036> (5627)_,
What
<5101>
need
<2192> (5719)
we
<5532>
any further
<2089>
witness
<3141>_?
for
<1063>
we ourselves
<846>
have heard
<191> (5656)
of
<575>
his own
<846>
mouth
<4750>_.
NASB ©

biblegateway Luk 22:71

Then
<2532>
they said
<3004>
, "What
<5101>
further
<2089>
need
<5532>
do we have
<2192>
of testimony
<3141>
? For we have heard
<191>
it ourselves
<846>
from His own mouth
<4750>
."
NET [draft] ITL
Then
<1161>
they said
<3004>
, “Why
<5101>
do we need
<2192>

<5532>
further
<2089>
testimony
<3141>
? We have heard
<191>
it ourselves
<846>
from
<575>
his own
<846>
lips
<4750>
!”
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
τι
<5101>
I-ASN
ετι
<2089>
ADV
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
μαρτυριας
<3141>
N-GSF
χρειαν
<5532>
N-ASF
αυτοι
<846>
P-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ηκουσαμεν
<191> <5656>
V-AAI-1P
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

Then 1  they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves 2  from his own lips!” 3 

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn We have heard it ourselves. The Sanhedrin regarded the answer as convicting Jesus. They saw it as blasphemous to claim such intimacy and shared authority with God, a claim so serious and convicting that no further testimony was needed.

tn Grk “from his own mouth” (an idiom).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA