Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:30

Konteks
NETBible

that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit 1  on thrones judging 2  the twelve tribes of Israel.

NASB ©

biblegateway Luk 22:30

that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

HCSB

so that you may eat and drink at My table in My kingdom. And you will sit on thrones judging the 12 tribes of Israel.

LEB

that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

NIV ©

biblegateway Luk 22:30

so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.

ESV

that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:30

so that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

REB

in my kingdom you shall eat and drink at my table and sit on thrones as judges of the twelve tribes of Israel.

NKJV ©

biblegateway Luk 22:30

"that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."

KJV

That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That
<2443>
ye may eat
<2068> (5725)
and
<2532>
drink
<4095> (5725)
at
<1909>
my
<3450>
table
<5132>
in
<1722>
my
<3450>
kingdom
<932>_,
and
<2532>
sit
<2523> (5667)
on
<1909>
thrones
<2362>
judging
<2919> (5723)
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>_.
NASB ©

biblegateway Luk 22:30

that you may eat
<2068>
and drink
<4095>
at My table
<5132>
in My kingdom
<932>
, and you will sit
<2521>
on thrones
<2362>
judging
<2919>
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>
.
NET [draft] ITL
that
<2443>
you may eat
<2068>
and
<2532>
drink
<4095>
at
<1909>
my
<3450>
table
<5132>
in
<1722>
my
<3450>
kingdom
<932>
, and
<2532>
you will sit
<2521>
on
<1909>
thrones
<2362>
judging
<2919>
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>
.
GREEK
ινα
<2443>
CONJ
εσθητε
<2068> <5725>
V-PAS-2P
και
<2532>
CONJ
πινητε
<4095> <5725>
V-PAS-2P
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
τραπεζης
<5132>
N-GSF
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
{VAR1: καθησθε
<2521> <5736>
V-PNI-2P
} {VAR2: καθησεσθε
<2521> <5695>
V-FDI-2P
} επι
<1909>
PREP
θρονων
<2362>
N-GPM
τας
<3588>
T-APF
δωδεκα
<1427>
A-NUI
φυλας
<5443>
N-APF
κρινοντες
<2919> <5723>
V-PAP-NPM
του
<3588>
T-GSM
ισραηλ
<2474>
N-PRI

NETBible

that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit 1  on thrones judging 2  the twelve tribes of Israel.

NET Notes

tn This verb is future indicative, and thus not subordinate to “grant” (διατίθεμαι, diatiqemai) as part of the result clause beginning with ἵνα ἔσθητε ({ina esqhte) at the beginning of v. 30. It is better understood as a predictive future.

sn The statement you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA