Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:29

Konteks
NETBible

Thus 1  I grant 2  to you a kingdom, 3  just as my Father granted to me,

NASB ©

biblegateway Luk 22:29

and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you

HCSB

I bestow on you a kingdom, just as My Father bestowed one on Me,

LEB

and I confer on you a kingdom, just as my Father conferred on me,

NIV ©

biblegateway Luk 22:29

And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,

ESV

and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:29

and I confer on you, just as my Father has conferred on me, a kingdom,

REB

and I now entrust to you the kingdom which my Father entrusted to me;

NKJV ©

biblegateway Luk 22:29

"And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,

KJV

And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I
<2504>
appoint
<1303> (5731)
unto you
<5213>
a kingdom
<932>_,
as
<2531>
my
<3450>
Father
<3962>
hath appointed
<1303> (5639)
unto me
<3427>_;
NASB ©

biblegateway Luk 22:29

and just
<2531>
as My Father
<3962>
has
<2192>
granted
<1303>
Me a kingdom
<932>
, I grant
<1303>
you
NET [draft] ITL
Thus I
<2504>
grant
<1303>
to you
<5213>
a kingdom
<932>
, just as
<2531>
my
<3450>
Father
<3962>
granted
<1303>
to me
<3427>
,
GREEK
καγω
<2504>
P-1NS-C
διατιθεμαι
<1303> <5731>
V-PMI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
καθως
<2531>
ADV
διεθετο
<1303> <5639>
V-2AMI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
βασιλειαν
<932>
N-ASF

NETBible

Thus 1  I grant 2  to you a kingdom, 3  just as my Father granted to me,

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the disciples’ perseverance with Jesus.

sn With the statement “I grant to you a kingdom” Jesus gave the disciples authority over the kingdom, as God had given him such authority. The present tense looks at authority given presently, though the major manifestation of its presence is yet to come as the next verse shows.

tn Or “I give you the right to rule” (cf. CEV). For this translation of διατίθεμαι βασιλείαν (diatiqemai basileian) see L&N 37.105.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA