Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 21:26

Konteks
NETBible

People will be fainting from fear 1  and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken. 2 

NASB ©

biblegateway Luk 21:26

men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.

HCSB

People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the celestial powers will be shaken.

LEB

people fainting from fear and expectation of what is coming on the inhabited earth, for the powers of the heavens will be shaken.

NIV ©

biblegateway Luk 21:26

Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.

ESV

people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.

NRSV ©

bibleoremus Luk 21:26

People will faint from fear and foreboding of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.

REB

People will faint with terror at the thought of all that is coming upon the world; for the celestial powers will be shaken.

NKJV ©

biblegateway Luk 21:26

"men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of heaven will be shaken.

KJV

Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Men's
<444>
hearts failing them
<674> (5723)
for
<575>
fear
<5401>_,
and
<2532>
for looking after
<4329>
those things which are coming on
<1904> (5740)
the earth
<3625>_:
for
<1063>
the powers
<1411>
of heaven
<3772>
shall be shaken
<4531> (5701)_.
NASB ©

biblegateway Luk 21:26

men
<444>
fainting
<674>
from fear
<5401>
and the expectation
<4329>
of the things which are coming
<1904>
upon the world
<3625>
; for the powers
<1411>
of the heavens
<3772>
will be shaken
<4531>
.
NET [draft] ITL
People
<444>
will be fainting
<674>
from
<575>
fear
<5401>
and
<2532>
from the expectation
<4329>
of what is coming
<1904>
on the world
<3625>
, for
<1063>
the powers
<1411>
of the heavens
<3772>
will be shaken
<4531>
.
GREEK
αποψυχοντων
<674> <5723>
V-PAP-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
απο
<575>
PREP
φοβου
<5401>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
προσδοκιας
<4329>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
επερχομενων
<1904> <5740>
V-PNP-GPM
τη
<3588>
T-DSF
οικουμενη
<3625>
N-DSF
αι
<3588>
T-NPF
γαρ
<1063>
CONJ
δυναμεις
<1411>
N-NPF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
σαλευθησονται
<4531> <5701>
V-FPI-3P

NETBible

People will be fainting from fear 1  and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken. 2 

NET Notes

tn According to L&N 23.184 this could be mainly a psychological experience rather than actual loss of consciousness. It could also refer to complete discouragement because of fear, leading people to give up hope (L&N 25.293).

sn An allusion to Isa 34:4. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA