Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 20:24

Konteks
NETBible

“Show me a denarius. 1  Whose image 2  and inscription are on it?” 3  They said, “Caesar’s.”

NASB ©

biblegateway Luk 20:24

"Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar’s."

HCSB

"Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" "Caesar's," they said.

LEB

Show me a denarius! Whose image and inscription does it have?" And they said, "Caesar’s.

NIV ©

biblegateway Luk 20:24

"Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"

ESV

"Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."

NRSV ©

bibleoremus Luk 20:24

"Show me a denarius. Whose head and whose title does it bear?" They said, "The emperor’s."

REB

“Show me a silver piece. Whose head does it bear, and whose inscription?” “Caesar's,” they replied.

NKJV ©

biblegateway Luk 20:24

"Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?" They answered and said, "Caesar’s."

KJV

Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Shew
<1925> (5657)
me
<3427>
a penny
<1220>_.
Whose
<5101>
image
<1504>
and
<2532>
superscription
<1923>
hath it
<2192> (5719)_?
They answered
<611> (5679)
and
<1161>
said
<2036> (5627)_,
Caesar's
<2541>_.
NASB ©

biblegateway Luk 20:24

"Show
<1166>
Me a denarius
<1220>
. Whose
<5101>
likeness
<1504>
and inscription
<1923>
does it have
<2192>
?" They said
<3004>
, "Caesar's
<2541>
."
NET [draft] ITL
“Show
<1166>
me
<3427>
a denarius
<1220>
. Whose
<5101>
image
<1504>
and
<2532>
inscription
<1923>
are on it?” They said
<3004>
, “Caesar’s
<2541>
.”
GREEK
δειξατε
<1166> <5657>
V-AAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
δηναριον
<1220>
N-ASN
τινος
<5101>
I-GSM
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
εικονα
<1504>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
επιγραφην
<1923>
N-ASF
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
καισαρος
<2541>
N-GSM

NETBible

“Show me a denarius. 1  Whose image 2  and inscription are on it?” 3  They said, “Caesar’s.”

NET Notes

tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that the leaders had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar, the Roman emperor, on it.

tn Or “whose likeness.”

sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.

tn Grk “whose likeness and inscription does it have?”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA