Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 2:41

Konteks
NETBible

Now 1  Jesus’ 2  parents went to Jerusalem 3  every 4  year for the feast of the Passover. 5 

NASB ©

biblegateway Luk 2:41

Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.

HCSB

Every year His parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.

LEB

And his parents went every year to Jerusalem for the feast of the Passover.

NIV ©

biblegateway Luk 2:41

Every year his parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.

ESV

Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.

NRSV ©

bibleoremus Luk 2:41

Now every year his parents went to Jerusalem for the festival of the Passover.

REB

Now it was the practice of his parents to go to Jerusalem every year for the Passover festival;

NKJV ©

biblegateway Luk 2:41

His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.

KJV

Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<2532>
his
<846>
parents
<1118>
went
<4198> (5711)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
at the feast
<1859>
of the passover
<3957>_.
NASB ©

biblegateway Luk 2:41

Now His parents
<1118>
went
<4198>
to Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
at the Feast
<1859>
of the Passover
<3957>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
Jesus
<846>
’ parents
<1118>
went to
<4198>
Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
for
<1519>
the feast
<1859>
of the Passover
<3957>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
επορευοντο
<4198> <5711>
V-INI-3P
οι
<3588>
T-NPM
γονεις
<1118>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
κατ
<2596>
PREP
ετος
<2094>
N-ASN
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
τη
<3588>
T-DSF
εορτη
<1859>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
πασχα
<3957>
ARAM

NETBible

Now 1  Jesus’ 2  parents went to Jerusalem 3  every 4  year for the feast of the Passover. 5 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.

sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA