Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 2:28

Konteks
NETBible

Simeon 1  took him in his arms and blessed God, saying, 2 

NASB ©

biblegateway Luk 2:28

then he took Him into his arms, and blessed God, and said,

HCSB

Simeon took Him up in his arms, praised God, and said:

LEB

he took him in [his] arms and praised God and said,

NIV ©

biblegateway Luk 2:28

Simeon took him in his arms and praised God, saying:

ESV

he took him up in his arms and blessed God and said,

NRSV ©

bibleoremus Luk 2:28

Simeon took him in his arms and praised God, saying,

REB

he took him in his arms, praised God, and said:

NKJV ©

biblegateway Luk 2:28

he took Him up in his arms and blessed God and said:

KJV

Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<2532>
took
<1209> (0)
he
<846>
him
<846>
up
<1209> (5662)
in
<1519>
his
<846>
arms
<43>_,
and
<2532>
blessed
<2127> (5656)
God
<2316>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
NASB ©

biblegateway Luk 2:28

then
<2532>
he took
<1209>
Him into his arms
<43>
, and blessed
<2127>
God
<2316>
, and said
<3004>
,
NET [draft] ITL
Simeon
<846>
took
<1209>
him
<846>
in
<1519>
his arms
<43>
and
<2532>
blessed
<2127>
God
<2316>
, saying
<2036>
,
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
εδεξατο
<1209> <5662>
V-ADI-3S
αυτο
<846>
P-ASN
εις
<1519>
PREP
τας
<3588>
T-APF
αγκαλας
<43>
N-APF
και
<2532>
CONJ
ευλογησεν
<2127> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S

NETBible

Simeon 1  took him in his arms and blessed God, saying, 2 

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA