Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 19:7

Konteks
NETBible

And when the people 1  saw it, they all complained, 2  “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 3 

NASB ©

biblegateway Luk 19:7

When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner."

HCSB

All who saw it began to complain, "He's gone to lodge with a sinful man!"

LEB

And [when they] saw [it], they all began to complain, saying, "He has gone in to find lodging with a man who is a sinner!

NIV ©

biblegateway Luk 19:7

All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a ‘sinner’."

ESV

And when they saw it, they all grumbled, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."

NRSV ©

bibleoremus Luk 19:7

All who saw it began to grumble and said, "He has gone to be the guest of one who is a sinner."

REB

At this there was a general murmur of disapproval. “He has gone in to be the guest of a sinner,” they said.

NKJV ©

biblegateway Luk 19:7

But when they saw it , they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner."

KJV

And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when they saw
<1492> (5631)
[it], they
<1234> (0)
all
<537>
murmured
<1234> (5707)_,
saying
<3004> (5723)_,
That
<3754>
he was gone
<1525> (5627)
to be guest
<2647> (5658)
with
<3844>
a man
<435>
that is a sinner
<268>_.
NASB ©

biblegateway Luk 19:7

When they saw
<3708>
it, they all
<3956>
began to grumble
<1234>
, saying
<3004>
, "He has gone
<1525>
to be the guest
<2647>
of a man
<435>
who is a sinner
<268>
."
NET [draft] ITL
And
<2532>
when the people saw
<1492>
it, they
<1234>
all
<3956>
complained
<1234>
, “He has gone in
<1525>
to be the guest of a man
<435>
who is a sinner
<268>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
παντες
<3956>
A-NPM
διεγογγυζον
<1234> <5707>
V-IAI-3P
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
παρα
<3844>
PREP
αμαρτωλω
<268>
A-DSM
ανδρι
<435>
N-DSM
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
καταλυσαι
<2647> <5658>
V-AAN

NETBible

And when the people 1  saw it, they all complained, 2  “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 3 

NET Notes

tn Grk “they”; the referent is unspecified but is probably the crowd in general, who would have no great love for a man like Zacchaeus who had enriched himself many times over at their expense.

tn This term is used only twice in the NT, both times in Luke (here and 15:2) and has negative connotations both times (BDAG 227 s.v. διαγογγύζω). The participle λέγοντες (legonte") is redundant in contemporary English and has not been translated.

sn Being the guest of a man who is a sinner was a common complaint about Jesus: Luke 5:31-32; 7:37-50; 15:1-2.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA