Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 18:8

Konteks
NETBible

I tell you, he will give them justice speedily. 1  Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith 2  on earth?”

NASB ©

biblegateway Luk 18:8

"I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"

HCSB

I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?"

LEB

I tell you that _he will see to it that justice is done_ for them soon! Nevertheless, [when] the Son of Man comes, then will he find faith on earth?

NIV ©

biblegateway Luk 18:8

I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"

ESV

I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"

NRSV ©

bibleoremus Luk 18:8

I tell you, he will quickly grant justice to them. And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"

REB

I tell you, he will give them justice soon enough. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”

NKJV ©

biblegateway Luk 18:8

"I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?"

KJV

I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?

[+] Bhs. Inggris

KJV
I tell
<3004> (5719)
you
<5213>
that
<3754>
he will
<4160> (5692)
avenge
<1557>
them
<846>
speedily
<5034> <1722>_.
Nevertheless
<4133>
when
<687>
the Son
<5207>
of man
<444>
cometh
<2064> (5631)_,
shall he find
<2147> (5692)
faith
<4102>
on
<1909>
the earth
<1093>_?
NASB ©

biblegateway Luk 18:8

"I tell
<3004>
you that He will bring
<4160>
about
<4160>
justice
<1557>
for them quickly
<5034>
. However
<4133>
, when the Son
<5207>
of Man
<444>
comes
<2064>
, will He find
<2147>
faith
<4102>
on the earth
<1093>
?"
NET [draft] ITL
I tell
<3004>
you
<5213>
, he will give
<4160>
them
<846>
justice
<1557>
speedily
<5034>
. Nevertheless
<4133>
, when the Son
<5207>
of Man
<444>
comes
<2064>
, will he find
<2147>
faith
<4102>
on
<1909>
earth
<1093>
?”
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ποιησει
<4160> <5692>
V-FAI-3S
την
<3588>
T-ASF
εκδικησιν
<1557>
N-ASF
αυτων
<846>
P-GPM
εν
<1722>
PREP
ταχει
<5034>
N-DSN
πλην
<4133>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
αρα
<687>
PRT-I
ευρησει
<2147> <5692>
V-FAI-3S
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF

NETBible

I tell you, he will give them justice speedily. 1  Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith 2  on earth?”

NET Notes

tn Some argue this should be translated “suddenly.” When vindication comes it will be quick. But the more natural meaning is “soon.” God will not forget his elect and will respond to them. It may be that this verse has a prophetic perspective. In light of the eternity that comes, vindication is soon.

sn Will he find faith on earth? The Son of Man is looking for those who continue to believe in him, despite the wait.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA