Luke 13:27
KonteksNETBible | But 1 he will reply, 2 ‘I don’t know where you come from! 3 Go away from me, all you evildoers!’ 4 |
NASB © biblegateway Luk 13:27 |
and He will say, ‘I tell you, I do not know where you are from; DEPART FROM ME, ALL YOU EVILDOERS.’ |
HCSB | But He will say, 'I tell you, I don't know you or where you're from. Get away from Me, all you workers of unrighteousness!' |
LEB | And he will reply, saying to you, ‘I do not know where you are from! Go away from me, all [you] _evildoers_!’ |
NIV © biblegateway Luk 13:27 |
"But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’ |
ESV | But he will say, 'I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil!' |
NRSV © bibleoremus Luk 13:27 |
But he will say, ‘I do not know where you come from; go away from me, all you evildoers!’ |
REB | But he will repeat, ‘I tell you, I do not know where you come from. Out of my sight, all of you, you and your wicked ways!’ |
NKJV © biblegateway Luk 13:27 |
"But He will say, ‘I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.’ |
KJV | But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all [ye] workers of iniquity. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 13:27 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | But 1 he will reply, 2 ‘I don’t know where you come from! 3 Go away from me, all you evildoers!’ 4 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. 2 tc Most 2 tn Grk “he will say, saying to you.” The participle λέγων (legwn) and its indirect object ὑμῖν (Jumin) are redundant in contemporary English and have not been translated. 3 sn The issue is not familiarity (with Jesus’ teaching) or even shared activity (eating and drinking with him), but knowing Jesus. Those who do not know him, he will not know where they come from (i.e., will not acknowledge) at the judgment. 4 tn Grk “all you workers of iniquity.” The phrase resembles Ps 6:8. |