Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 13:21

Konteks
NETBible

It is like yeast that a woman took and mixed with 1  three measures 2  of flour until all the dough had risen.” 3 

NASB ©

biblegateway Luk 13:21

"It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."

HCSB

It's like yeast that a woman took and mixed into 50 pounds of flour until it spread through the entire mixture."

LEB

It is like yeast that a woman took [and] put into three measures of wheat flour until the whole [batch] was leavened.

NIV ©

biblegateway Luk 13:21

It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."

ESV

It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened."

NRSV ©

bibleoremus Luk 13:21

It is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened."

REB

It is like yeast which a woman took and mixed with three measures of flour till it was all leavened.”

NKJV ©

biblegateway Luk 13:21

"It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened."

KJV

It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

[+] Bhs. Inggris

KJV
It is
<2076> (5748)
like
<3664>
leaven
<2219>_,
which
<3739>
a woman
<1135>
took
<2983> (5631)
and hid
<1470> (5656)
in
<1519>
three
<5140>
measures
<4568>
of meal
<224>_,
till
<2193> <3757>
the whole
<3650>
was leavened
<2220> (5681)_.
NASB ©

biblegateway Luk 13:21

"It is like
<3664>
leaven
<2219>
, which
<3739>
a woman
<1135>
took
<2983>
and hid
<2928>
in three
<5140>
pecks
<4568>
of flour
<224>
until
<2193>
it was all
<3650>
leavened
<2220>
."
NET [draft] ITL
It is
<1510>
like
<3664>
yeast
<2219>
that
<3739>
a woman
<1135>
took
<2983>
and mixed
<2928>
with
<1519>
three
<5140>
measures
<4568>
of flour
<224>
until
<2193>
all
<3650>
the dough had risen
<2220>
.”
GREEK
ομοια
<3664>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ζυμη
<2219>
N-DSF
ην
<3739>
R-ASF
λαβουσα
<2983> <5631>
V-2AAP-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
{VAR1: εκρυψεν
<2928> <5656>
V-AAI-3S
} {VAR2: <ενεκρυψεν>
<1470> <5656>
V-AAI-3S
} εις
<1519>
PREP
αλευρου
<224>
N-GSN
σατα
<4568>
N-APN
τρια
<5140>
A-APN
εως
<2193>
CONJ
ου
<3739>
R-GSM
εζυμωθη
<2220> <5681>
V-API-3S
ολον
<3650>
A-ASN

NETBible

It is like yeast that a woman took and mixed with 1  three measures 2  of flour until all the dough had risen.” 3 

NET Notes

tn Grk “hid in.”

sn This measure was a saton, the Greek name for the Hebrew term “seah.” Three of these was a very large quantity of flour, since a saton is a little over 16 lbs (7 kg) of dry measure (or 13.13 liters). So this was over 47 lbs (21 kg) of flour total, enough to feed over a hundred people.

tn Grk “it was all leavened.”

sn The parable of the yeast and the dough teaches that the kingdom of God will start small but eventually grow to permeate everything. Jesus’ point was not to be deceived by its seemingly small start, the same point made in the parable of the mustard seed, which preceded this one.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA