Luke 1:22
KonteksNETBible | When 1 he came out, he was not able to speak to them. They 2 realized that he had seen a vision 3 in the holy place, 4 because 5 he was making signs to them and remained unable to speak. 6 |
NASB © biblegateway Luk 1:22 |
But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute. |
HCSB | When he did come out, he could not speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept making signs to them and remained speechless. |
LEB | And [when he] came out he was not able to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them, and remained unable to speak. |
NIV © biblegateway Luk 1:22 |
When he came out, he could not speak to them. They realised he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak. |
ESV | And when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them and remained mute. |
NRSV © bibleoremus Luk 1:22 |
When he did come out, he could not speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them and remained unable to speak. |
REB | When he did come out he could not speak to them, and they realized that he had had a vision. He stood there making signs to them, and remained dumb. |
NKJV © biblegateway Luk 1:22 |
But when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless. |
KJV | And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 1:22 |
|
NET [draft] ITL | When <1831> he came out <1831> , he was <1410> not <3756> able <1410> to speak <2980> to them <846> . They realized <1921> that <3754> he had seen <3708> a vision <3701> in <1722> the holy place <3485> , because he <846> was <1510> making signs <1269> to them <846> and <2532> remained <1265> unable to speak <2974> . |
GREEK |
NETBible | When 1 he came out, he was not able to speak to them. They 2 realized that he had seen a vision 3 in the holy place, 4 because 5 he was making signs to them and remained unable to speak. 6 |
NET Notes |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 3 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.” 4 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9. 5 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context. 6 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless. |