Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 8:26

Konteks
NETBible

Jesus 1  sent him home, saying, “Do not even go into the village.” 2 

NASB ©

biblegateway Mar 8:26

And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."

HCSB

Then He sent him home, saying, "Don't even go into the village."

LEB

And he sent him to his home, saying, "Do not even go into the village.

NIV ©

biblegateway Mar 8:26

Jesus sent him home, saying, "Don’t go into the village."

ESV

And he sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."

NRSV ©

bibleoremus Mar 8:26

Then he sent him away to his home, saying, "Do not even go into the village."

REB

Then Jesus sent him home, saying, “Do not even go into the village.”

NKJV ©

biblegateway Mar 8:26

Then He sent him away to his house, saying, "Neither go into the town, nor tell anyone in the town."

KJV

And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell [it] to any in the town.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he sent
<649> (0)
him
<846>
away
<649> (5656)
to
<1519>
his
<846>
house
<3624>_,
saying
<3004> (5723)_,
Neither
<3366>
go
<1525> (5632)
into
<1519>
the town
<2968>_,
nor
<3366>
tell
<2036> (5632)
[it] to any
<5100>
in
<1722>
the town
<2968>_.
NASB ©

biblegateway Mar 8:26

And He sent
<649>
him to his home
<3624>
, saying
<3004>
, "Do not even
<3366>
enter
<1525>
the village
<2968>
."
NET [draft] ITL
Jesus sent
<649>
him
<846>
home
<3624>
, saying
<3004>
, “Do
<1525>
not even
<3366>
go
<1525>
into
<1519>
the village
<2968>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
οικον
<3624>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
μηδε
<3366>
CONJ
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
κωμην
<2968>
N-ASF
εισελθης
<1525> <5632>
V-2AAS-2S

NETBible

Jesus 1  sent him home, saying, “Do not even go into the village.” 2 

NET Notes

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tc Codex Bezae (D) replaces “Do not even go into the village” with “Go to your house, and do not tell anyone, not even in the village.” Other mss with some minor variations (Θ Ë13 28 565 2542 pc) expand on this prohibition to read “Go to your house, and if you go into the village, do not tell anyone.” There are several other variants here as well. While these expansions are not part of Mark’s original text, they do accurately reflect the sense of Jesus’ prohibition.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA