Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 7:33

Konteks
NETBible

After Jesus 1  took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 2  ears, and after spitting, he touched his tongue. 3 

NASB ©

biblegateway Mar 7:33

Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;

HCSB

So He took him away from the crowd privately. After putting His fingers in the man's ears and spitting, He touched his tongue.

LEB

And he took him away from the crowd by himself [and] put his fingers into his ears, and [after] spitting, he touched his tongue.

NIV ©

biblegateway Mar 7:33

After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spat and touched the man’s tongue.

ESV

And taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and after spitting touched his tongue.

NRSV ©

bibleoremus Mar 7:33

He took him aside in private, away from the crowd, and put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue.

REB

He took him aside, away from the crowd; then he put his fingers in the man's ears, and touched his tongue with spittle.

NKJV ©

biblegateway Mar 7:33

And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.

KJV

And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he took
<618> (5642)
him
<846>
aside
<2596> <2398>
from
<575>
the multitude
<3793>_,
and put
<906> (5627)
his
<846>
fingers
<1147>
into
<1519>
his
<846>
ears
<3775>_,
and
<2532>
he spit
<4429> (5660)_,
and touched
<680> (5662)
his
<846>
tongue
<1100>_;
NASB ©

biblegateway Mar 7:33

Jesus took
<618>
him aside
<618>
from the crowd
<3793>
, by himself
<2398>
, and put
<906>
His fingers
<1147>
into his ears
<3775>
, and after spitting
<4429>
, He touched
<681>
his tongue
<1100>
with the saliva;
NET [draft] ITL
After
<618>
Jesus took
<618>
him
<846>
aside
<618>
privately
<2596>

<2398>
, away
<618>
from
<575>
the crowd
<3793>
, he put
<906>
his
<846>
fingers
<1147>
in
<1519>
the man’s
<846>
ears
<3775>
, and
<2532>
after spitting
<4429>
, he touched
<680>
his
<846>
tongue
<1100>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
απολαβομενος
<618> <5642>
V-2AMP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
οχλου
<3793>
N-GSM
κατ
<2596>
PREP
ιδιαν
<2398>
A-ASF
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
τους
<3588>
T-APM
δακτυλους
<1147>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
ωτα
<3775>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
πτυσας
<4429> <5660>
V-AAP-NSM
ηψατο
<680> <5662>
V-ADI-3S
της
<3588>
T-GSF
γλωσσης
<1100>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

After Jesus 1  took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 2  ears, and after spitting, he touched his tongue. 3 

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.

sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA